TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:45:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第十八 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập bát     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   受方便學處品第十八之餘   thọ/thụ phương tiện học xứ phẩm đệ thập bát chi dư 若時菩薩發起貪心而取之。 nhược thời Bồ Tát phát khởi tham tâm nhi thủ chi 。 祕密主菩薩有退菩提過分。於無為法毘尼有過也。 Bí mật chủ Bồ Tát hữu thoái Bồ-đề quá/qua phần 。ư vô vi/vì/vị Pháp tỳ ni hữu quá dã 。 施妙色等得。有菩薩貪心發起取者第二戒也。 thí diệu sắc đẳng đắc 。hữu Bồ Tát tham tâm phát khởi thủ giả đệ nhị giới dã 。 一切他所攝物。義如毘尼廣說。 nhất thiết tha sở nhiếp vật 。nghĩa như tỳ ni quảng thuyết 。 乃至不生一念取觸之心。乃至菩提欲心尚不生。 nãi chí bất sanh nhất niệm thủ xúc chi tâm 。nãi chí Bồ-đề dục tâm thượng bất sanh 。 況作方便取觸耶。然菩薩有方便觸取。 huống tác phương tiện thủ xúc da 。nhiên Bồ Tát hữu phương tiện xúc thủ 。 謂見有眾生不信因果不行惠捨。於所有物封著不能自割。 vị kiến hữu chúng sanh bất tín nhân quả bất hạnh/hành huệ xả 。ư sở hữu vật phong trước/trứ bất năng tự cát 。 又生此心。何處有施福耶。以如是故。 hựu sanh thử tâm 。hà xứ/xử Hữu thí phước da 。dĩ như thị cố 。 種種方便引化皆不能得。爾時菩薩以方便。 chủng chủng phương tiện dẫn hóa giai bất năng đắc 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ phương tiện 。 盜取其物亦不生入己之心。但為彼人故作種種福事。 đạo thủ kỳ vật diệc bất sanh nhập kỷ chi tâm 。đãn vi ỉ nhân cố tác chủng chủng phước sự 。 因方便招召令觀見之。使其發希有心。 nhân phương tiện chiêu triệu lệnh quán kiến chi 。sử kỳ phát hy hữu tâm 。 此大士乃能於物不悋而以與人。 thử đại sĩ nãi năng ư vật bất lẫn nhi dĩ dữ nhân 。 我自觀己則不逮也。如是漸次菩薩又方便說施物之利。 ngã tự quán kỷ tức bất đãi dã 。như thị tiệm thứ Bồ Tát hựu phương tiện thuyết thí vật chi lợi 。 有如是如是果報。彼能漸信伏。 hữu như thị như thị quả báo 。bỉ năng tiệm tín phục 。 亦於己物自不能捨。菩薩後時觀彼心漸通泰。如法之告言。 diệc ư kỷ vật tự bất năng xả 。Bồ Tát hậu thời quán bỉ tâm tiệm thông thái 。như pháp chi cáo ngôn 。 我昔來所用施物。乃汝物耳。以汝不能自用。 ngã tích lai sở dụng thí vật 。nãi nhữ vật nhĩ 。dĩ nhữ bất năng tự dụng 。 猶如收穀而不更種必致窮乏。 do như thu cốc nhi bất cánh chủng tất trí cùng phạp 。 先福已盡更無所望。故為汝用之。今先施福皆是汝有。 tiên phước dĩ tận cánh vô sở vọng 。cố vi/vì/vị nhữ dụng chi 。kim tiên thí phước giai thị nhữ hữu 。 如先佛說。 như tiên Phật thuyết 。 凡施當獲妙色力安無礙辯等種種大利。勿謂無福也。以是因緣。 phàm thí đương hoạch diệu sắc lực an vô ngại biện đẳng chủng chủng Đại lợi 。vật vị vô phước dã 。dĩ thị nhân duyên 。 令彼出惡道餓鬼之難。成菩提因當知菩薩以具慧方便故。 lệnh bỉ xuất ác đạo ngạ quỷ chi nạn/nan 。thành Bồ-đề nhân đương tri Bồ Tát dĩ cụ tuệ phương tiện cố 。 能作斯事。二乘外道所無有也。隨類者。 năng tác tư sự 。nhị thừa ngoại đạo sở vô hữu dã 。tùy loại giả 。 謂有如是一類眾生。宜以此化也。又次隨類者。 vị hữu như thị nhất loại chúng sanh 。nghi dĩ thử hóa dã 。hựu thứ tùy loại giả 。 非但此一方便。更有無礙妙方便。以要言之。 phi đãn thử nhất phương tiện 。cánh hữu vô ngại diệu phương tiện 。dĩ yếu ngôn chi 。 以能令彼開佛知見。而有導首。非為餘事。 dĩ năng lệnh bỉ khai Phật tri kiến 。nhi hữu đạo thủ 。phi vi/vì/vị dư sự 。 此相甚多不可具說。當隨此況之。舉一例諸。 thử tướng thậm đa bất khả cụ thuyết 。đương tùy thử huống chi 。cử nhất lệ chư 。 則可類解也。菩薩害其慳者。害是對治義。 tức khả loại giải dã 。Bồ Tát hại kỳ xan giả 。hại thị đối trì nghĩa 。 如言永害隨眠。今亦如是。害彼慳結也。 như ngôn vĩnh hại tùy miên 。kim diệc như thị 。hại bỉ xan kết dã 。 然此菩薩實不生貪物自取之心。若取者。 nhiên thử Bồ Tát thật bất sanh tham vật tự thủ chi tâm 。nhược/nhã thủ giả 。 即是害菩提支分也。由此貪心故。害於成正覺之緣。 tức thị hại Bồ-đề chi phần dã 。do thử tham tâm cố 。hại ư thành chánh giác chi duyên 。 令支分不具。故云害也。亦即是越菩薩毘奈耶也。 lệnh chi phần bất cụ 。cố vân hại dã 。diệc tức thị việt Bồ Tát tỳ nại da dã 。 草結比丘云。佛所制戒我不敢引之也。 thảo kết/kiết Tỳ-kheo vân 。Phật sở chế giới ngã bất cảm dẫn chi dã 。 有為戒者。此是修行方便。故云有為戒也。 hữu vi giới giả 。thử thị tu hành phương tiện 。cố vân hữu vi giới dã 。 然無為戒者。即是本性戒。非是修成。 nhiên vô vi/vì/vị giới giả 。tức thị bổn tánh giới 。phi thị tu thành 。 對此有所行之方便。故言有為。然深觀即同無為戒也。 đối thử hữu sở hạnh chi phương tiện 。cố ngôn hữu vi 。nhiên thâm quán tức đồng vô vi/vì/vị giới dã 。 以不離阿字門故。次不淨行戒。 dĩ ất ly A tự môn cố 。thứ bất tịnh hạnh giới 。 云菩薩持不邪行戒(此中有重犯云皆是持不犯意不異故不注)他所攝自妻自種族護自貪 vân Bồ Tát trì bất tà hành giới (thử trung hữu trọng phạm vân giai thị trì bất phạm ý bất dị cố bất chú )tha sở nhiếp tự thê tự chủng tộc hộ tự tham 不發。況復交會非道。菩薩持不邪行戒。 bất phát 。huống phục giao hội phi đạo 。Bồ Tát trì bất tà hành giới 。 若他所攝自妻自種族標相(謂尼等即是自種標相也)不發自貪(謂心 nhược/nhã tha sở nhiếp tự thê tự chủng tộc tiêu tướng (vị ni đẳng tức thị tự chủng tiêu tướng dã )bất phát tự tham (vị tâm 中事)況復非道二身和合。 trung sự )huống phục phi đạo nhị thân hòa hợp 。 有異方便色類事准上也。及二形相向。餘色類事。此第三也。 hữu dị phương tiện sắc loại sự chuẩn thượng dã 。cập nhị hình tướng hướng 。dư sắc loại sự 。thử đệ tam dã 。 他所攝謂他所有婦女姊妹之類。 tha sở nhiếp vị tha sở hữu phụ nữ tỷ muội chi loại 。 如律十種護等也。然菩薩有二種。 như luật thập chủng hộ đẳng dã 。nhiên Bồ Tát hữu nhị chủng 。 若出家者一切欲心尚不得生。何論他護及非時等。然亦謂解相故。 nhược/nhã xuất gia giả nhất thiết dục tâm thượng bất đắc sanh 。hà luận tha hộ cập phi thời đẳng 。nhiên diệc vị giải tướng cố 。 律具言也。若在家菩薩。 luật cụ ngôn dã 。nhược/nhã tại gia Bồ-tát 。 於自妻非時等即名為邪行。如智度於尸波羅蜜中具說也。 ư tự thê phi thời đẳng tức danh vi tà hành 。như trí độ ư thi Ba-la-mật trung cụ thuyết dã 。 又非時非處者。如近塔尊明現之處皆是也。 hựu phi thời phi xứ giả 。như cận tháp tôn minh hiện chi xứ/xử giai thị dã 。 以明中即是對天神等故亦制也。自種族者。 dĩ minh trung tức thị đối thiên thần đẳng cố diệc chế dã 。tự chủng tộc giả 。 謂同姓不婚等也。又族者。楚音亦是標幟義。 vị đồng tính bất hôn đẳng dã 。hựu tộc giả 。sở âm diệc thị tiêu xí nghĩa 。 如西方法。若女人衒賣女色。自官許。 như Tây phương Pháp 。nhược/nhã nữ nhân huyễn mại nữ sắc 。tự quan hứa 。 已有人與彼若干物。隨爾所時即是彼所攝也。然彼有人時。 dĩ hữu nhân dữ bỉ nhược can vật 。tùy nhĩ sở thời tức thị bỉ sở nhiếp dã 。nhiên bỉ hữu nhân thời 。 即於門置標令他人知。 tức ư môn trí tiêu lệnh tha nhân tri 。 異人見之即知彼已有所護。若固爾干犯即同邪行也。自貪不發。 dị nhân kiến chi tức tri bỉ dĩ hữu sở hộ 。nhược/nhã cố nhĩ can phạm tức đồng tà hành dã 。tự tham bất phát 。 謂尚不應與貪染之念相應。況非道行婬。 vị thượng bất ưng dữ tham nhiễm chi niệm tướng ứng 。huống phi đạo hạnh/hành/hàng dâm 。 及正境等而和合分劑耶。 cập chánh cảnh đẳng nhi hòa hợp phần tề da 。 然有異方便為成彼大菩提因。則有犯義。不同聲聞也。 nhiên hữu dị phương tiện vi/vì/vị thành bỉ Đại bồ-đề nhân 。tức hữu phạm nghĩa 。bất đồng Thanh văn dã 。 如大本菩薩戒說。有菩薩從生已來修童真行。 như đại bản Bồ-tát giới thuyết 。hữu Bồ Tát tùng sanh dĩ lai tu đồng chân hạnh/hành/hàng 。 未尚面覩女色著心。當於山林修道。後年十八。 vị thượng diện đổ nữ sắc trước tâm 。đương ư sơn lâm tu đạo 。hậu niên thập bát 。 因入村乞食。有童女見其端嚴美妙。生欲心告言。 nhân nhập thôn khất thực 。hữu đồng nữ kiến kỳ đoan nghiêm mỹ diệu 。sanh dục tâm cáo ngôn 。 我於仁者深生欲心。仁者行妙行。 ngã ư nhân giả thâm sanh dục tâm 。nhân giả hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng 。 正為利一切耳。若我願不遂恐致絕命。 chánh vi/vì/vị lợi nhất thiết nhĩ 。nhược/nhã ngã nguyện bất toại khủng trí tuyệt mạng 。 即是違仁本願而害眾生也。彼菩薩種種呵欲過失。彼終不捨。 tức thị vi nhân Bổn Nguyện nhi hại chúng sanh dã 。bỉ Bồ Tát chủng chủng ha dục quá thất 。bỉ chung bất xả 。 以不獲所願因即悶絕。時彼親屬念言。 dĩ bất hoạch sở nguyện nhân tức muộn tuyệt 。thời bỉ thân chúc niệm ngôn 。 必是夜叉也。形貌異人。我女見而躄地。 tất thị dạ xoa dã 。hình mạo dị nhân 。ngã nữ kiến nhi tích địa 。 將不奪彼精氣耶。共持刀杖執縛。將欲害之。 tướng bất đoạt bỉ tinh khí da 。cọng trì đao trượng chấp phược 。tướng dục hại chi 。 女少蘇已見之。即具告父母因緣。彼言是女之過。 nữ thiểu tô dĩ kiến chi 。tức cụ cáo phụ mẫu nhân duyên 。bỉ ngôn thị nữ chi quá/qua 。 非比丘罪也。即便捨之。女又追隨不止。比丘念言。 phi Tỳ-kheo tội dã 。tức tiện xả chi 。nữ hựu truy tùy bất chỉ 。Tỳ-kheo niệm ngôn 。 若彼不得所求。必自喪命而入惡道。 nhược/nhã bỉ bất đắc sở cầu 。tất tự tang mạng nhi nhập ác đạo 。 遂從彼願多時和合。伺彼欲少息時。 toại tòng bỉ nguyện đa thời hòa hợp 。tý bỉ dục thiểu tức thời 。 以法勸導而說法利彼女。以深愛敬故。 dĩ pháp khuyến đạo nhi thuyết Pháp lợi bỉ nữ 。dĩ thâm ái kính cố 。 即順其命共修梵行成大法利。然此菩薩但以大悲方便。 tức thuận kỳ mạng cọng tu phạm hạnh thành Đại pháp lợi 。nhiên thử Bồ Tát đãn dĩ đại bi phương tiện 。 能以下劣忍于斯事。而非欲貪所牽而作非法。 năng dĩ hạ liệt nhẫn vu tư sự 。nhi phi dục tham sở khiên nhi tác phi pháp 。 若不由大悲。但以欲邪行心而作。即是犯戒此也。 nhược/nhã bất do đại bi 。đãn dĩ dục tà hành tâm nhi tác 。tức thị phạm giới thử dã 。 即是具智方便故爾。隨類者即是指前義也。 tức thị cụ trí phương tiện cố nhĩ 。tùy loại giả tức thị chỉ tiền nghĩa dã 。 同盜戒故不廣說。例可知也。如經說。 đồng đạo giới cố bất quảng thuyết 。lệ khả tri dã 。như Kinh thuyết 。 群賊捉得緊那羅女施菩薩。受之。因此得財無量。 quần tặc tróc đắc khẩn-na-la nữ thí Bồ Tát 。thọ/thụ chi 。nhân thử đắc tài vô lượng 。 時行施。又如美髮菩薩乞食。女人見悶絕。 thời hạnh/hành/hàng thí 。hựu như mỹ phát Bồ Tát khất thực 。nữ nhân kiến muộn tuyệt 。 為護女故(上疑是藥叉之因此念菩提心不捨眾生故)恐離菩提心。 vi/vì/vị hộ nữ cố (thượng nghi thị dược xoa chi nhân thử niệm Bồ-đề tâm bất xả chúng sanh cố )khủng ly Bồ-đề tâm 。 因受為妻。久後勸導同發道心。 nhân thọ/thụ vi/vì/vị thê 。cửu hậu khuyến đạo đồng phát đạo tâm 。 眷屬亦發心生天(善巧方便滅罪行也)次持不妄語戒。 quyến thuộc diệc phát tâm sanh Thiên (thiện xảo phương tiện diệt tội hạnh/hành/hàng dã )thứ trì bất vọng ngữ giới 。 盡形存活因妄語持不妄語戒當盡形壽(迴文向上)設為活命因故。 tận hình tồn hoạt nhân vọng ngữ trì bất vọng ngữ giới đương tận hình thọ (hồi văn hướng thượng )thiết vi/vì/vị hoạt mạng nhân cố 。 不應妄語。即成欺誑佛菩提。 bất ưng vọng ngữ 。tức thành khi cuống Phật Bồ-đề 。 祕密主是名菩薩住最上大乘。若妄語者越佛菩提。 Bí mật chủ thị danh Bồ-tát trụ tối thượng Đại-Thừa 。nhược/nhã vọng ngữ giả việt Phật Bồ-đề 。 是故祕密主。此法門應如是知。捨妄語業所不應為。 thị cố Bí mật chủ 。thử pháp môn ưng như thị tri 。xả vọng ngữ nghiệp sở bất ưng vi/vì/vị 。 是名欺誑諸佛菩提。祕密主菩薩最上大乘。 thị danh khi cuống chư Phật Bồ-đề 。Bí mật chủ Bồ Tát tối thượng Đại-Thừa 。 若妄語者越失佛菩提。祕密主法門應如是知。 nhược/nhã vọng ngữ giả việt thất Phật Bồ-đề 。Bí mật chủ Pháp môn ưng như thị tri 。 不捨實語。此第四戒也。活命因者。 bất xả thật ngữ 。thử đệ tứ giới dã 。hoạt mạng nhân giả 。 即是種種名利事等。 tức thị chủng chủng danh lợi sự đẳng 。 或因餘飲食衣服囚禁苦厄如是等。如作妄語即身命存。 hoặc nhân dư ẩm thực y phục tù cấm khổ ách như thị đẳng 。như tác vọng ngữ tức thân mạng tồn 。 不作即有待之形將不存立。故名活命緣也。菩薩有如是因緣。 bất tác tức hữu đãi chi hình tướng bất tồn lập 。cố danh hoạt mạng duyên dã 。Bồ Tát hữu như thị nhân duyên 。 爾時尚不生一念欲誑他心。況起方便耶。 nhĩ thời thượng bất sanh nhất niệm dục cuống tha tâm 。huống khởi phương tiện da 。 然略說有八非聖語八賢聖語。謂不見言見。 nhiên lược thuyết hữu bát phi thánh ngữ bát hiền thánh ngữ 。vị bất kiến ngôn kiến 。 不聞觸知而言聞觸知。見言不見。 bất văn xúc tri nhi ngôn văn xúc tri 。kiến ngôn bất kiến 。 及聞觸知而言不聞不觸不知。是八非聖語也。 cập văn xúc tri nhi ngôn bất văn bất xúc bất tri 。thị bát phi thánh ngữ dã 。 反此即名八賢聖語。謂見言見。餘三亦爾。不見言不見。 phản thử tức danh bát hiền thánh ngữ 。vị kiến ngôn kiến 。dư tam diệc nhĩ 。bất kiến ngôn bất kiến 。 餘三亦爾。如毘尼說也。五分大妄語戒有。 dư tam diệc nhĩ 。như tỳ ni thuyết dã 。ngũ phần Đại vọng ngữ giới hữu 。 若菩薩如是犯者。即是謗佛菩提。何以故。 nhược/nhã Bồ Tát như thị phạm giả 。tức thị báng Phật Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 菩提者即是一向實義。而今此乃妄誑之因。 Bồ-đề giả tức thị nhất hướng thật nghĩa 。nhi kim thử nãi vọng cuống chi nhân 。 正與彼相背。故名破菩提也。 chánh dữ bỉ tướng bối 。cố danh phá Bồ-đề dã 。 復次如來無量劫修諦誠故。所可言說。人皆信受。 phục thứ Như Lai vô lượng kiếp tu đế thành cố 。sở khả ngôn thuyết 。nhân giai tín thọ 。 乃至說不可思議法。非彼心量所行難信難解。 nãi chí thuyết bất khả tư nghị Pháp 。phi bỉ tâm lượng sở hạnh nạn/nan tín nạn/nan giải 。 以佛無量劫誠實故。人亦信之。今菩薩而誑眾生。 dĩ Phật vô lượng kiếp thành thật cố 。nhân diệc tín chi 。kim Bồ Tát nhi cuống chúng sanh 。 即是生彼誑法因緣。亦是破菩提也。 tức thị sanh bỉ cuống Pháp nhân duyên 。diệc thị phá Bồ-đề dã 。 是故菩薩住此最上大乘地真言之行。 thị cố Bồ-tát trụ thử tối thượng Đại-Thừa địa chân ngôn chi hạnh/hành/hàng 。 不得生一念誑他之心及彼種種緣。具如律說其相。若違犯。 bất đắc sanh nhất niệm cuống tha chi tâm cập bỉ chủng chủng duyên 。cụ như luật thuyết kỳ tướng 。nhược/nhã vi phạm 。 即是越佛菩薩也。此亦合有隨類方便語。文無略也。 tức thị việt Phật Bồ-tát dã 。thử diệc hợp hữu tùy loại phương tiện ngữ 。văn vô lược dã 。 如菩薩戒大本中說。有一女人殺害父母。 như Bồ-tát giới đại bản trung thuyết 。hữu nhất nữ nhân sát hại phụ mẫu 。 作此無間業已。自念。我此惡業決定入無間獄。 tác thử Vô gián nghiệp dĩ 。tự niệm 。ngã thử ác nghiệp quyết định nhập Vô gián ngục 。 極惡已成。更有何等善法來近我耶。 cực ác dĩ thành 。cánh hữu hà đẳng thiện Pháp lai cận ngã da 。 以此因緣故。更不改過修善。但靜然而住拱手待罪。 dĩ thử nhân duyên cố 。cánh bất cải quá/qua tu thiện 。đãn tĩnh nhiên nhi trụ/trú củng thủ đãi tội 。 菩薩種種勸之令懺悔修善。 Bồ Tát chủng chủng khuyến chi lệnh sám hối tu thiện 。 乃至告語大乘法中有方便可滅此罪。終不信受。 nãi chí cáo ngữ Đại-Thừa Pháp trung hữu phương tiện khả diệt thử tội 。chung bất tín thọ 。 菩薩生大悲心。又化作婦人投彼止宿。因自說。 Bồ Tát sanh đại bi tâm 。hựu hóa tác phụ nhân đầu bỉ chỉ tú 。nhân tự thuyết 。 我亦作如是業。彼婦人自念。餘人亦有作此事耶。 ngã diệc tác như thị nghiệp 。bỉ phụ nhân tự niệm 。dư nhân diệc hữu tác thử sự da 。 我今得伴可共同止。如是多時。 ngã kim đắc bạn khả cộng đồng chỉ 。như thị đa thời 。 彼化人漸以方便。欲共改悔行善。而不從彼說。 bỉ hóa nhân tiệm dĩ phương tiện 。dục cọng cải hối hạnh/hành/hàng thiện 。nhi bất tòng bỉ thuyết 。 謂言汝必欲作便可作之。然我自念終無益也。 vị ngôn nhữ tất dục tác tiện khả tác chi 。nhiên ngã tự niệm chung vô ích dã 。 彼化人即於彼同住中。示行善事漸獲法利。 bỉ hóa nhân tức ư bỉ đồng trụ trung 。thị hạnh/hành/hàng thiện sự tiệm hoạch pháp lợi 。 具大神通而示見之。告言。我今行善。 cụ đại thần thông nhi thị kiến chi 。cáo ngôn 。ngã kim hạnh/hành/hàng thiện 。 先罪已滅今得此法。若法罪不滅。何由能獲如是事耶。 tiên tội dĩ diệt kim đắc thử pháp 。nhược/nhã Pháp tội bất diệt 。hà do năng hoạch như thị sự da 。 彼生希有心言。彼與我同犯。彼尚能除。我何不作。 bỉ sanh hy hữu tâm ngôn 。bỉ dữ ngã đồng phạm 。bỉ thượng năng trừ 。ngã hà bất tác 。 因與同行。菩薩方便化之。罪垢得除漸入佛法。 nhân dữ đồng hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát phương tiện hóa chi 。tội cấu đắc trừ tiệm nhập Phật Pháp 。 此即是菩薩慧方便故。能如是持戒。 thử tức thị Bồ Tát tuệ phương tiện cố 。năng như thị trì giới 。 非二乘世人共也。又僧伽吒經說。有一大夫。 phi nhị thừa thế nhân cọng dã 。hựu tăng già trá Kinh thuyết 。hữu nhất Đại phu 。 其妻艶麗婉美尤相愛重。後時命過。 kỳ thê diễm lệ uyển mỹ vưu tướng ái trọng 。hậu thời mạng quá/qua 。 情不能捨恒負之而行。乃至枯朽而不肯棄。菩薩化之不得。 Tình bất năng xả hằng phụ chi nhi hạnh/hành/hàng 。nãi chí khô hủ nhi bất khẳng khí 。Bồ Tát hóa chi bất đắc 。 因化作一婦人。亦負一夫云。此人我所愛念。 nhân hóa tác nhất phụ nhân 。diệc phụ nhất phu vân 。thử nhân ngã sở ái niệm 。 而命終盡情不能割。故恒負之彼念言。 nhi mạng chung tận Tình bất năng cát 。cố hằng phụ chi bỉ niệm ngôn 。 此則我伴與我同事。因共止住。後時菩薩伺彼。 thử tức ngã bạn dữ ngã đồng sự 。nhân cọng chỉ trụ 。hậu thời Bồ Tát tý bỉ 。 方便即棄彼二屍於恒河水。 phương tiện tức khí bỉ nhị thi ư hằng hà thủy 。 婦人及彼覓屍欻皆不得。便歎怨云。我等負之乃至枯朽。 phụ nhân cập bỉ mịch thi 欻giai bất đắc 。tiện thán oán vân 。ngã đẳng phụ chi nãi chí khô hủ 。 今見異伴。遂相與結愛而棄我等。 kim kiến dị bạn 。toại tướng dữ kết/kiết ái nhi khí ngã đẳng 。 當知其情不可保也。鬼尚如此。況生存乎。 đương tri kỳ Tình bất khả bảo dã 。quỷ thượng như thử 。huống sanh tồn hồ 。 彼見此事變心頓息。即發心厭欲修道。 bỉ kiến thử sự biến tâm đốn tức 。tức phát tâm yếm dục tu đạo 。 菩薩有此慧方便故欺狂。非是惡心而作也。次麁語戒。 Bồ Tát hữu thử tuệ phương tiện cố khi cuồng 。phi thị ác tâm nhi tác dã 。thứ thô ngữ giới 。 菩薩軟細心信受攝眾生。復次祕密主。持不麁惡罵戒。 Bồ Tát nhuyễn tế tâm tín thọ nhiếp chúng sanh 。phục thứ Bí mật chủ 。trì bất thô ác mạ giới 。 應當以柔軟心攝受諸眾生等 隨彼像類語言 ứng đương dĩ nhu nhuyễn tâm nhiếp thọ chư chúng sanh đẳng  tùy bỉ tượng loại ngữ ngôn (迴文向上謂隨順言也)祕密主菩薩初行。 (hồi văn hướng thượng vị tùy thuận ngôn dã )Bí mật chủ Bồ Tát sơ hạnh/hành/hàng 。 所謂義利眾生(此行最先也)或餘菩薩住惡趣因眾生。而作麁語等。 sở vị nghĩa lợi chúng sanh (thử hạnh/hành/hàng tối tiên dã )hoặc dư Bồ-tát trụ ác thú nhân chúng sanh 。nhi tác thô ngữ đẳng 。 隨類形語言何以故。此是菩薩初行。 tùy loại hình ngữ ngôn hà dĩ cố 。thử thị Bồ Tát sơ hạnh/hành/hàng 。 為眾生故。或菩薩惡趣因眾生住麁惡語。 vi/vì/vị chúng sanh cố 。hoặc Bồ Tát ác thú nhân chúng sanh trụ/trú thô ác ngữ 。 此第五戒也。麁者。謂有所言說。能令彼心不順。 thử đệ ngũ giới dã 。thô giả 。vị hữu sở ngôn thuyết 。năng lệnh bỉ tâm bất thuận 。 令生不善之心或高聲現相。所謂麁獷等。 lệnh sanh bất thiện chi tâm hoặc cao thanh hiện tướng 。sở vị thô quánh đẳng 。 皆是如毘尼說相也 菩薩常當柔和善順而不卒暴。 giai thị như tỳ ni thuyết tướng dã  Bồ Tát thường đương nhu hòa thiện thuận nhi bất tốt bạo 。 所可宣說悅可前人心以此因緣。 sở khả tuyên thuyết duyệt khả tiền nhân tâm dĩ thử nhân duyên 。 能漸漸攝彼令入佛道。而今作違惱之因。 năng tiệm tiệm nhiếp bỉ lệnh nhập Phật đạo 。nhi kim tác vi não chi nhân 。 即是乖背四攝方便。故犯罪也。然亦有方便而作麁語。 tức thị quai bối tứ nhiếp phương tiện 。cố phạm tội dã 。nhiên diệc hữu phương tiện nhi tác thô ngữ 。 如菩薩戒大本有一人常行麁語以為常性。 như Bồ-tát giới đại bản hữu nhất nhân thường hạnh/hành/hàng thô ngữ dĩ vi/vì/vị thường tánh 。 一切無能化者。菩薩化作一人。所行嶮暴躁惡。 nhất thiết vô năng hóa giả 。Bồ Tát hóa tác nhất nhân 。sở hạnh hiểm bạo táo ác 。 更過於彼無量倍數。彼見已歡喜。 cánh quá/qua ư bỉ vô lượng bội số 。bỉ kiến dĩ hoan hỉ 。 此人所行皆勝於我。我當自謂無與等者。 thử nhân sở hạnh giai thắng ư ngã 。ngã đương tự vị vô dữ đẳng giả 。 而今彼所作事堪為我師。因請言為汝弟子。同事已久。 nhi kim bỉ sở tác sự kham vi/vì/vị ngã sư 。nhân thỉnh ngôn vi/vì/vị nhữ đệ-tử 。đồng sự dĩ cửu 。 菩薩漸示厭離。稍歎柔順行呵麁暴事。 Bồ Tát tiệm thị yếm ly 。sảo thán nhu thuận hạnh/hành/hàng ha thô bạo sự 。 後自改已勸彼令改。而猶未從。 hậu tự cải dĩ khuyến bỉ lệnh cải 。nhi do vị tùng 。 菩薩後時以示捨惡行故。稍自修道得大法利。現示神道。 Bồ Tát hậu thời dĩ thị xả ác hành cố 。sảo tự tu đạo đắc Đại pháp lợi 。hiện thị thần đạo 。 彼發希有心。此人所行先過於我。 bỉ phát hy hữu tâm 。thử nhân sở hạnh tiên quá/qua ư ngã 。 尚能自改而獲此法。我何不為。又以彼為師而入法利。 thượng năng tự cải nhi hoạch thử pháp 。ngã hà bất vi/vì/vị 。hựu dĩ bỉ vi/vì/vị sư nhi nhập pháp lợi 。 即是菩薩以慧方便而示麁惡也。次不兩舌。 tức thị Bồ Tát dĩ tuệ phương tiện nhi thị thô ác dã 。thứ bất lưỡng thiệt 。 復次祕密主。菩薩應持不兩舌戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng trì bất lưỡng thiệt giới 。 離離間語離惱害語。若犯非名菩薩。菩薩不生離間眾生心。 ly ly gian ngữ ly não hại ngữ 。nhược/nhã phạm phi danh Bồ Tát 。Bồ Tát bất sanh ly gian chúng sanh tâm 。 或餘異方便。見有眾生隨所見處而生執著。 hoặc dư dị phương tiện 。kiến hữu chúng sanh tùy sở kiến xứ nhi sanh chấp trước 。 隨彼像類作離間語。令彼住一道故。 tùy bỉ tượng loại tác ly gian ngữ 。lệnh bỉ trụ/trú nhất đạo cố 。 所謂住一切智道者。菩薩無離間語無惱亂語。 sở vị trụ/trú nhất thiết trí đạo giả 。Bồ Tát vô ly gian ngữ vô não loạn ngữ 。 犯者非菩薩行。於諸眾生不生離折心。 phạm giả phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。ư chư chúng sanh bất sanh ly chiết tâm 。 或有情隨見處而著眾生見。彼隨類作離間語。 hoặc hữu tình tùy kiến xứ nhi trước/trứ chúng sanh kiến 。bỉ tùy loại tác ly gian ngữ 。 如令眾生住一道。謂一切智道住。此第六戒也。 như lệnh chúng sanh trụ/trú nhất đạo 。vị nhất thiết trí đạo trụ/trú 。thử đệ lục giới dã 。 兩舌之相如毘尼中具說。乃至野干師子因緣。云云。 lưỡng thiệt chi tướng như tỳ ni trung cụ thuyết 。nãi chí dã can sư tử nhân duyên 。vân vân 。 然菩薩常修無惱害行。隨上中下類。 nhiên Bồ Tát thường tu vô não hại hạnh/hành/hàng 。tùy thượng trung hạ loại 。 皆令歡喜和合。不作彼別異因緣。 giai lệnh hoan hỉ hòa hợp 。bất tác bỉ biệt dị nhân duyên 。 然見有種種異見眾生。各著所宗不能自出。 nhiên kiến hữu chủng chủng dị kiến chúng sanh 。các trước/trứ sở tông bất năng tự xuất 。 以此因緣方受大苦。菩薩爾時為引彼令捨惡知識故。 dĩ thử nhân duyên phương thọ/thụ đại khổ 。Bồ Tát nhĩ thời vi/vì/vị dẫn bỉ lệnh xả ác tri thức cố 。 而作離間之語。如過去有外道師。 nhi tác ly gian chi ngữ 。như quá khứ hữu ngoại đạo sư 。 領徒千人說邪道法。菩薩觀彼有堪化因緣。 lĩnh đồ thiên nhân thuyết tà đạo Pháp 。Bồ Tát quán bỉ hữu kham hóa nhân duyên 。 入彼祕法中而作弟子。不久學法皆盡其奧。慧悟絕倫。 nhập bỉ bí pháp trung nhi tác đệ-tử 。bất cửu học Pháp giai tận kỳ áo 。tuệ ngộ tuyệt luân 。 彼師歎尚此人傳我法已畢。乃分徒五百令彼領之。 bỉ sư thán thượng thử nhân truyền ngã pháp dĩ tất 。nãi phần đồ ngũ bách lệnh bỉ lĩnh chi 。 爾時菩薩漸以方便。入彼見中而稍化之。 nhĩ thời Bồ Tát tiệm dĩ phương tiện 。nhập bỉ kiến trung nhi sảo hóa chi 。 經久知彼於己深生信伏。漸示深法。 Kinh cửu tri bỉ ư kỷ thâm sanh tín phục 。tiệm thị thâm pháp 。 爾時五百弟子見心漸正而成慧性。時彼師聞其法異。 nhĩ thời ngũ bách đệ-tử kiến tâm tiệm chánh nhi thành tuệ tánh 。thời bỉ sư văn kỳ Pháp dị 。 來觀聞之。 lai quán văn chi 。 彼因種種開示師亦悟解即時五百人亦師菩薩而受新法。 bỉ nhân chủng chủng khai thị sư diệc ngộ giải tức thời ngũ bách nhân diệc sư Bồ Tát nhi thọ/thụ tân Pháp 。 於是千人皆入正法。如是等類。即是方便破彼和合也。 ư thị thiên nhân giai nhập chánh pháp 。như thị đẳng loại 。tức thị phương tiện phá bỉ hòa hợp dã 。 菩薩行甚廣不可具說。舉一例諸其隨類可知也。 Bồ Tát hạnh thậm quảng bất khả cụ thuyết 。cử nhất lệ chư kỳ tùy loại khả tri dã 。 次綺語戒云。祕密主菩薩持不綺語戒。 thứ khỉ ngữ giới vân 。Bí mật chủ Bồ Tát trì bất khỉ ngữ giới 。 隨彼類語時方和合者。當持不綺語戒。 tùy bỉ loại ngữ thời phương hòa hợp giả 。đương trì bất khỉ ngữ giới 。 隨彼形類有所言說。時方利益。彼方有此語當說。 tùy bỉ hình loại hữu sở ngôn thuyết 。thời phương lợi ích 。bỉ phương hữu thử ngữ đương thuyết 。 違律者不應說。隨彼方相應和合也。出其義利。 vi luật giả bất ưng thuyết 。tùy bỉ phương tướng ứng hòa hợp dã 。xuất kỳ nghĩa lợi 。 謂令彼有義利也。出謂作也。謂行此義利。 vị lệnh bỉ hữu nghĩa lợi dã 。xuất vị tác dã 。vị hạnh/hành/hàng thử nghĩa lợi 。 隨方隨時作也。令一切眾生得歡喜心淨其耳道。 tùy phương tùy thời tác dã 。lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hoan hỉ tâm tịnh kỳ nhĩ đạo 。 謂耳根淨也。何以故菩薩有殊異語。 vị nhĩ căn tịnh dã 。hà dĩ cố Bồ Tát hữu thù dị ngữ 。 謂差別種種隨他意語也。有菩薩異方便。以戲笑為先。 vị sái biệt chủng chủng tùy tha ý ngữ dã 。hữu Bồ Tát dị phương tiện 。dĩ hí tiếu vi/vì/vị tiên 。 欲令眾生歡喜住佛法中。為眾生故。 dục lệnh chúng sanh hoan hỉ trụ/trú Phật Pháp trung 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 雖出無利語。處生死中利益眾生。其謂種種備具也。 tuy xuất vô lợi ngữ 。xứ/xử sanh tử trung lợi ích chúng sanh 。kỳ vị chủng chủng bị cụ dã 。 處生死流轉而無所著也。和合出利。 xứ/xử sanh tử lưu chuyển nhi vô sở trước dã 。hòa hợp xuất lợi 。 令其一切有情。諸心喜悅耳道淨除。 lệnh kỳ nhất thiết hữu tình 。chư tâm hỉ duyệt nhĩ đạo tịnh trừ 。 何以故殊異語故。有菩薩以此笑。 hà dĩ cố thù dị ngữ cố 。hữu Bồ Tát dĩ thử tiếu 。 先令眾生歡喜安住佛法中。欲無利語除棄語不出。 tiên lệnh chúng sanh hoan hỉ an trụ Phật Pháp trung 。dục vô lợi ngữ trừ khí ngữ bất xuất 。 如是菩薩生死流轉。此第七戒也。綺語。謂世間談話無利益事。 như thị Bồ Tát sanh tử lưu chuyển 。thử đệ thất giới dã 。khỉ ngữ 。vị thế gian đàm thoại vô lợi ích sự 。 如毘尼中說種種王論賊論治生入海女人治 như tỳ ni trung thuyết chủng chủng Vương luận tặc luận trì sanh nhập hải nữ nhân trì 身等。或城邑國土是非評於世間事。 thân đẳng 。hoặc thành ấp quốc độ thị phi bình ư thế gian sự 。 以要言之。一切順世間法無出離因緣皆是也。 dĩ yếu ngôn chi 。nhất thiết thuận thế gian Pháp vô xuất ly nhân duyên giai thị dã 。 然菩薩應當時方利和合語所謂時者。 nhiên Bồ Tát ứng đương thời phương lợi hòa hợp ngữ sở vị thời giả 。 雖欲開導於彼。然彼都未有信入之機。 tuy dục khai đạo ư bỉ 。nhiên bỉ đô vị hữu tín nhập chi ky 。 誠樂未發輒爾說之。令彼不信。慢毀謗已亦無有化。 thành lạc/nhạc vị phát triếp nhĩ thuyết chi 。lệnh bỉ bất tín 。mạn hủy báng dĩ diệc vô hữu hóa 。 即是非時也。反此名為時語。 tức thị phi thời dã 。phản thử danh vi thời ngữ 。 或大眾閙亂多人之處其心不靜。而委有所說不入其心。 hoặc Đại chúng náo loạn đa nhân chi xứ/xử kỳ tâm bất tĩnh 。nhi ủy hữu sở thuyết bất nhập kỳ tâm 。 因失道緣亦非時也。方謂非處也。謂彼正造惡時。 nhân thất đạo duyên diệc phi thời dã 。phương vị phi xứ dã 。vị bỉ chánh tạo ác thời 。 即於彼所作之處而為說法。以彼方著所行之事。 tức ư bỉ sở tác chi xứ/xử nhi vi thuyết Pháp 。dĩ bỉ phương trước/trứ sở hạnh chi sự 。 反生背忤之心。因生彼不善之心也。 phản sanh bối ngỗ chi tâm 。nhân sanh bỉ bất thiện chi tâm dã 。 亦反此名隨方語。利者謂一向無諸不利令修善。 diệc phản thử danh tùy phương ngữ 。lợi giả vị nhất hướng vô chư bất lợi lệnh tu thiện 。 順彼情機而出言也。若菩薩如是行者。 thuận bỉ Tình ky nhi xuất ngôn dã 。nhược/nhã Bồ Tát như thị hành giả 。 能令有情歡喜信伏。自益益他也。 năng lệnh hữu tình hoan hỉ tín phục 。tự ích ích tha dã 。 以彼聞己得利己亦不唐捐其功故也。 dĩ bỉ văn kỷ đắc lợi kỷ diệc bất đường quyên kỳ công cố dã 。 然菩薩有殊異(謂異方便也謂異於前也)謂笑為初首。如戲笑者。 nhiên Bồ Tát hữu thù dị (vị dị phương tiện dã vị dị ư tiền dã )vị tiếu vi/vì/vị sơ thủ 。như hí tiếu giả 。 乃至歌舞伎樂藝術談論。即是前所說種種世間有也。 nãi chí ca vũ kĩ nhạc nghệ thuật đàm luận 。tức thị tiền sở thuyết chủng chủng thế gian hữu dã 。 菩薩為令彼歡喜。既得歡喜其善順悅。 Bồ Tát vi/vì/vị lệnh bỉ hoan hỉ 。ký đắc hoan hỉ kỳ thiện thuận duyệt 。 因匠其情方便化導。令其安住佛慧。雖了知無益心不生著。 nhân tượng kỳ Tình phương tiện hóa đạo 。lệnh kỳ an trụ Phật tuệ 。tuy liễu tri vô ích tâm bất sanh trước/trứ 。 然觀時觀方。義利故而有作之。雖作無利。 nhiên quán thời quán phương 。nghĩa lợi cố nhi hữu tác chi 。tuy tác vô lợi 。 然以無利而除彼無利之事也。 nhiên dĩ vô lợi nhi trừ bỉ vô lợi chi sự dã 。 以彼先時造惡惡與道反。直爾捨置方便而急持之。 dĩ bỉ tiên thời tạo ác ác dữ đạo phản 。trực nhĩ xả trí phương tiện nhi cấp trì chi 。 反更驚拒。故方便同事彼後即令入佛道。 phản cánh kinh cự 。cố phương tiện đồng sự bỉ hậu tức lệnh nhập Phật đạo 。 故此無利即是有利之因。如大良醫然變毒為藥也。 cố thử vô lợi tức thị hữu lợi chi nhân 。như Đại lương y nhiên biến độc vi/vì/vị dược dã 。 若如是作者。乃是菩薩出流轉生死之因。 nhược/nhã như thị tác giả 。nãi thị Bồ Tát xuất lưu chuyển sanh tử chi nhân 。 不應同彼聲聞無方便慧者。一向拘(尸@句)唯遮諸過。 bất ưng đồng bỉ Thanh văn vô phương tiện tuệ giả 。nhất hướng câu (thi @cú )duy già chư quá/qua 。 無開通之行是故不慧滿足也。 vô khai thông chi hạnh/hành/hàng thị cố bất tuệ mãn túc dã 。 自出流轉亦令他出。故名離流轉也。 tự xuất lưu chuyển diệc lệnh tha xuất 。cố danh ly lưu chuyển dã 。 如花嚴說善見女人即是也。為欲引攝眾生故。生婬女家。 như hoa nghiêm thuyết thiện kiến nữ nhân tức thị dã 。vi/vì/vị dục dẫn nhiếp chúng sanh cố 。sanh dâm nữ gia 。 於五百婬女而為上首。妙麗絕倫具諸女德。 ư ngũ bách dâm nữ nhi vi thượng thủ 。diệu lệ tuyệt luân cụ chư nữ đức 。 六十四態一切妙巧方便皆悉具足。 lục thập tứ thái nhất thiết diệu xảo phương tiện giai tất cụ túc 。 夫女人本性善攝人心。而此女人又無種不具。 phu nữ nhân bổn tánh thiện nhiếp nhân tâm 。nhi thử nữ nhân hựu vô chủng bất cụ 。 以是因緣趣之者眾。菩薩先以方便力故。同彼邪行因緣。 dĩ thị nhân duyên thú chi giả chúng 。Bồ Tát tiên dĩ phương tiện lực cố 。đồng bỉ tà hành nhân duyên 。 令彼極生愛念。有所言語人無違者。 lệnh bỉ cực sanh ái niệm 。hữu sở ngôn ngữ nhân vô vi giả 。 觀彼情機隨緣開導令見欲之實性。 quán bỉ Tình ky tùy duyên khai đạo lệnh kiến dục chi thật tánh 。 即從此門而入佛慧。時彼諸人以信愛彼故。即能諦受其言。 tức tòng thử môn nhi nhập Phật tuệ 。thời bỉ chư nhân dĩ tín ái bỉ cố 。tức năng đế thọ/thụ kỳ ngôn 。 以是因緣所利無量。雖在非利之中。 dĩ thị nhân duyên sở lợi vô lượng 。tuy tại phi lợi chi trung 。 為能成此大利。即是菩薩具慧方便持戒也。 vi/vì/vị năng thành thử Đại lợi 。tức thị Bồ Tát cụ tuệ phương tiện trì giới dã 。 經中此類甚廣之(菩提三藏云漫怛羅是密語也西方若二人別語更有異人來即相簡別或有人見彼別語云 Kinh trung thử loại thậm quảng chi (Bồ-đề Tam Tạng vân mạn đát la thị mật ngữ dã Tây phương nhược/nhã nhị nhân biệt ngữ cánh hữu dị nhân lai tức tướng giản biệt hoặc hữu nhân kiến bỉ biệt ngữ vân 勿往于他密語此名漫怛羅也)復次祕密主。菩薩應持不貪戒。 vật vãng vu tha mật ngữ thử danh mạn đát la dã )phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng trì bất tham giới 。 於受用他物之中不起染思。何以故。 ư thọ dụng tha vật chi trung bất khởi nhiễm tư 。hà dĩ cố 。 菩薩應常作無著心。 Bồ Tát ưng thường tác Vô Trước tâm 。 菩薩若有是心者彼於一切智無力。無力謂退息也。由斯法故。 Bồ Tát nhược hữu thị tâm giả bỉ ư nhất thiết trí vô lực 。vô lực vị thoái tức dã 。do tư Pháp cố 。 於一切智無力而住一邊。即不具足義也。又祕密主。 ư nhất thiết trí vô lực nhi trụ/trú nhất biên 。tức bất cụ túc nghĩa dã 。hựu Bí mật chủ 。 菩薩應發歡喜生如是心此亦同也。 Bồ Tát ưng phát hoan hỉ sanh như thị tâm thử diệc đồng dã 。 我所應作今自然而生。善哉極善數數修異方便。 ngã sở ưng tác kim tự nhiên nhi sanh 。Thiện tai cực thiện sát sát tu dị phương tiện 。 不令彼諸眾生損失資財也。持不貪戒。 bất lệnh bỉ chư chúng sanh tổn thất tư tài dã 。trì bất tham giới 。 復次祕密主。持不貪戒。 phục thứ Bí mật chủ 。trì bất tham giới 。 彼他受用中他物中不起思染。何以故。無菩薩受心。 bỉ tha thọ dụng trung tha vật trung bất khởi tư nhiễm 。hà dĩ cố 。vô Bồ Tát thọ/thụ tâm 。 有菩薩思染心無力彼一切智門一邊。亦祕密主。 hữu Bồ Tát tư nhiễm tâm vô lực bỉ nhất thiết trí môn nhất biên 。diệc Bí mật chủ 。 菩薩歡喜起如是及發此心。若我作彼自然而生。 Bồ Tát hoan hỉ khởi như thị cập phát thử tâm 。nhược/nhã ngã tác bỉ tự nhiên nhi sanh 。 彼善極善數數而歡喜。 bỉ thiện cực thiện sát sát nhi hoan hỉ 。 不令損失資生彼諸眾生此第八戒也。前者已明身口戒已。 bất lệnh tổn thất tư sanh bỉ chư chúng sanh thử đệ bát giới dã 。tiền giả dĩ minh thân khẩu giới dĩ 。 今乃次明一向心戒也。此是從心所起之貪也。 kim nãi thứ minh nhất hướng tâm giới dã 。thử thị tùng tâm sở khởi chi tham dã 。 若菩薩見他有種種勝事。 nhược/nhã Bồ Tát kiến tha hữu chủng chủng thắng sự 。 謂色力財富之輩有無量門。 vị sắc lực tài phú chi bối hữu vô lượng môn 。 菩薩不生思念彼人有如是事而我無之。 Bồ Tát bất sanh tư niệm bỉ nhân hữu như thị sự nhi ngã vô chi 。 以是因緣而生仚羨有所欲願貪著躁求之心。皆亦此戒攝也。 dĩ thị nhân duyên nhi sanh 仚tiện hữu sở dục nguyện tham trước táo cầu chi tâm 。giai diệc thử giới nhiếp dã 。 由念此故又當生於受惱之因故不為也。菩薩不應如是。 do niệm thử cố hựu đương sanh ư thọ/thụ não chi nhân cố bất vi/vì/vị dã 。Bồ Tát bất ưng như thị 。 若有無力者。譬如有人具無量方便藝能。 nhược hữu vô lực giả 。thí như hữu nhân cụ vô lượng phương tiện nghệ năng 。 有時病患則無所能為。菩薩亦爾。 Hữu Thời bệnh hoạn tức vô sở năng vi/vì/vị 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 若以貪愛而病其心。令菩提心無量力勢皆能無力也。 nhược/nhã dĩ tham ái nhi bệnh kỳ tâm 。lệnh Bồ-đề tâm vô lượng lực thế giai năng vô lực dã 。 一切智者。即是萬德皆備無所缺減之義。 nhất thiết trí giả 。tức thị vạn đức giai bị vô sở khuyết giảm chi nghĩa 。 由起此心。令此萬德無缺之體支分不具。 do khởi thử tâm 。lệnh thử vạn đức vô khuyết chi thể chi phần bất cụ 。 是故於一切智門。即是無力也。 thị cố ư nhất thiết trí môn 。tức thị vô lực dã 。 然菩薩見他有種種勝己之事。當自慶悅而作是念。 nhiên Bồ Tát kiến tha hữu chủng chủng thắng kỷ chi sự 。đương tự khánh duyệt nhi tác thị niệm 。 我本立大誓願。為一切眾生故。 ngã bổn lập đại thệ nguyện 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。 行菩薩道皆使萬德兼具也。若此等有所乏者。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giai sử vạn đức kiêm cụ dã 。nhược/nhã thử đẳng hữu sở phạp giả 。 我尚欲不惜身命難行苦行而利樂之。而今自能成辦。 ngã thượng dục bất tích thân mạng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh nhi lợi lạc chi 。nhi kim tự năng thành biện 。 即是我之大利。誠可歡慶也。菩薩以此自安慰其心。 tức thị ngã chi Đại lợi 。thành khả hoan khánh dã 。Bồ Tát dĩ thử tự an uý kỳ tâm 。 我所應作。自然而至故歡喜也。我為眾生故。 ngã sở ưng tác 。tự nhiên nhi chí cố hoan hỉ dã 。ngã vi/vì/vị chúng sanh cố 。 尚欲以無數精進。求賢瓶劫樹自然之用。 thượng dục dĩ vô số tinh tấn 。cầu hiền bình kiếp thụ/thọ tự nhiên chi dụng 。 破彼窮匱之業。何況彼能自致。而更損之以自利己。 phá bỉ cùng quỹ chi nghiệp 。hà huống bỉ năng tự trí 。nhi cánh tổn chi dĩ tự lợi kỷ 。 以此悟心不復生著。即持戒之相也。 dĩ thử ngộ tâm bất phục sanh trước/trứ 。tức trì giới chi tướng dã 。 如長阿含中說。過去俱流孫佛時。 như Trường A Hàm trung thuyết 。quá khứ câu lưu tôn Phật thời 。 波羅奈國王名思利(或云思益)以常思利益一切故以為名也。 Ba la nại quốc Vương danh tư lợi (hoặc vân tư ích )dĩ thường tư lợi ích nhất thiết cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。 時有五百大臣而白王言。今者國土極為豐樂。 thời hữu ngũ bách đại thần nhi bạch Vương ngôn 。kim giả quốc độ cực vi/vì/vị phong lạc/nhạc 。 人心盈滿無思難之心。恐不可以應敵。 nhân tâm doanh mãn vô tư nạn/nan chi tâm 。khủng bất khả dĩ ưng địch 。 王宜以事授之以習勞苦。則堪犯難庇衛王土也。 Vương nghi dĩ sự thọ/thụ chi dĩ tập lao khổ 。tức kham phạm nạn/nan tí vệ Vương độ dã 。 時思益王仁甚慈忍而作是念。 thời tư ích Vương nhân thậm từ nhẫn nhi tác thị niệm 。 我云何以非時之事而加於人乎。乖我本心無此理也。 ngã vân hà dĩ phi thời chi sự nhi gia ư nhân hồ 。quai ngã bản tâm vô thử lý dã 。 時群臣知王正意遂不復言。帝釋知之而作是念。 thời quần thần tri Vương chánh ý toại bất phục ngôn 。Đế Thích tri chi nhi tác thị niệm 。 此王所行乃菩薩道。未知堅固以不。我可試之。 thử Vương sở hạnh nãi Bồ Tát đạo 。vị tri kiên cố dĩ bất 。ngã khả thí chi 。 因告隣國王長手令其伐彼。此長手王所王。 nhân cáo lân Quốc Vương trường/trưởng thủ lệnh kỳ phạt bỉ 。thử trường/trưởng thủ Vương sở Vương 。 亦名五支城。以其統攝之境但有五城。 diệc danh ngũ chi thành 。dĩ kỳ thống nhiếp chi cảnh đãn hữu ngũ thành 。 是小國也。彼聞帝釋言而作是念。 thị tiểu quốc dã 。bỉ văn Đế Thích ngôn nhi tác thị niệm 。 我聞婦人之仁思不及遠。今此王所為過於仁愛。猶婦人耳。 ngã văn phụ nhân chi nhân tư bất cập viễn 。kim thử Vương sở vi/vì/vị quá/qua ư nhân ái 。do phụ nhân nhĩ 。 今我兼而有之。尋興四兵往伐其國。 kim ngã kiêm nhi hữu chi 。tầm hưng tứ binh vãng phạt kỳ quốc 。 諸大臣白思益王言。先以忠諫而不見納。 chư đại thần bạch tư ích Vương ngôn 。tiên dĩ trung gián nhi bất kiến nạp 。 今人不習武又無其備。難出不虞將若云何。 kim nhân bất tập vũ hựu vô kỳ bị 。nạn/nan xuất bất ngu tướng nhược/nhã vân hà 。 王即思惟而答之言。彼所欲有國土人民及府庫耳。 Vương tức tư tánh nhi đáp chi ngôn 。bỉ sở dục hữu quốc độ nhân dân cập phủ khố nhĩ 。 我不與爭。則又於人無害。卿等勿憂也。 ngã bất dữ tranh 。tức hựu ư nhân vô hại 。khanh đẳng vật ưu dã 。 尋即挺身而出。往深山中而修梵行。 tầm tức đĩnh thân nhi xuất 。vãng thâm sơn trung nhi tu phạm hạnh 。 時長手王無血刃之功而有其國。經歷多時購求思益王。 thời trường/trưởng thủ Vương vô huyết nhận chi công nhi hữu kỳ quốc 。kinh lịch đa thời cấu cầu tư ích Vương 。 而不能致。時南方有梵行婆羅門。 nhi bất năng trí 。thời Nam phương hữu phạm hạnh Bà-la-môn 。 以先業故極為匱乏。無以奉養父母師長。 dĩ tiên nghiệp cố cực vi/vì/vị quỹ phạp 。vô dĩ phụng dưỡng phụ mẫu sư trường/trưởng 。 聞思益王好行惠施故。往投之求自資給。 văn tư ích Vương hảo hạnh/hành/hàng huệ thí cố 。vãng đầu chi cầu tự tư cấp 。 行往彼國至山林間。遇到故王修道之所。 hạnh/hành/hàng vãng bỉ quốc chí sơn lâm gian 。ngộ đáo cố Vương tu đạo chi sở 。 時思益王先意問訊召令安處。給其食物溫問勞苦。今何所往耶。 thời tư ích Vương tiên ý vấn tấn triệu lệnh an xứ 。cấp kỳ thực vật ôn vấn lao khổ 。kim hà sở vãng da 。 彼梵行者具答所由。 bỉ phạm hạnh giả cụ đáp sở do 。 爾時故王聞已愍然不悅。我常享國勢力自在能隨給人。 nhĩ thời cố Vương văn dĩ mẫn nhiên bất duyệt 。ngã thường hưởng quốc thế lực tự tại năng tùy cấp nhân 。 今罄身失國何能滿彼也。思惟是已因告婆羅門。 kim khánh thân thất quốc hà năng mãn bỉ dã 。tư tánh thị dĩ nhân cáo Bà-la-môn 。 思益王即我是爾。今已失國故在於此。 tư ích Vương tức ngã thị nhĩ 。kim dĩ thất quốc cố tại ư thử 。 時婆羅門悶絕良久而念言。我薄福故遠求冀有所得。 thời Bà-la-môn muộn tuyệt lương cửu nhi niệm ngôn 。ngã bạc phước cố viễn cầu kí hữu sở đắc 。 而復邂逅豈非命耶。時王慰喻爾勿大憂。 nhi phục giải cấu khởi phi mạng da 。thời Vương úy dụ nhĩ vật Đại ưu 。 我有方便可致耳。彼王以我是怨敵故。 ngã hữu phương tiện khả trí nhĩ 。bỉ Vương dĩ ngã thị oán địch cố 。 常見購求。若人獲彼首者重加賞賜。汝今以我首往。 thường kiến cấu cầu 。nhược/nhã nhân hoạch bỉ thủ giả trọng gia thưởng tứ 。nhữ kim dĩ ngã thủ vãng 。 必大見酬賜也。彼答言。我淨行者云何殺人。 tất Đại kiến thù tứ dã 。bỉ đáp ngôn 。ngã tịnh hạnh giả vân hà sát nhân 。 甚不可也。王言若爾者。但以繩繫我而往。 thậm bất khả dã 。Vương ngôn nhược nhĩ giả 。đãn dĩ thằng hệ ngã nhi vãng 。 於理無失。時彼即繫至王門。爾時舊臣等見已。 ư lý vô thất 。thời bỉ tức hệ chí Vương môn 。nhĩ thời cựu Thần đẳng kiến dĩ 。 皆共嫌責婆羅門。爾淨行者。 giai cộng hiềm trách Bà-la-môn 。nhĩ tịnh hạnh giả 。 而不應募害此賢王以求自利。深非道也。破淨法矣。 nhi bất ưng mộ hại thử hiền Vương dĩ cầu tự lợi 。thâm phi đạo dã 。phá tịnh Pháp hĩ 。 何道之有。彼即具言非我之咎。 hà đạo chi hữu 。bỉ tức cụ ngôn phi ngã chi cữu 。 是此大王行菩薩道使我為之耳。諸臣尋入白王。王卒聞大驚。 thị thử Đại Vương hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sử ngã vi/vì/vị chi nhĩ 。chư Thần tầm nhập bạch Vương 。Vương tốt văn Đại kinh 。 以為來奪其國。及聞說始末心生愧伏。 dĩ vi/vì/vị lai đoạt kỳ quốc 。cập văn thuyết thủy mạt tâm sanh quý phục 。 如是行菩薩道者。而我奪其國。何以長人而王天下。 như thị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả 。nhi ngã đoạt kỳ quốc 。hà dĩ trường/trưởng nhân nhi Vương thiên hạ 。 因告思益王。可復本位自在行施利安萬人。 nhân cáo tư ích Vương 。khả phục bổn vị tự tại hạnh/hành/hàng thí lợi an vạn nhân 。 我當反於舊國。各復其所無相侵害。 ngã đương phản ư cựu quốc 。các phục kỳ sở vô tướng xâm hại 。 爾時二國交好無復怨敵之患。 nhĩ thời nhị quốc giao hảo vô phục oán địch chi hoạn 。 如是等本生經當廣說之。此即不貪因緣也。次不瞋戒。 như thị đẳng bản sanh Kinh đương quảng thuyết chi 。thử tức bất tham nhân duyên dã 。thứ bất sân giới 。 祕密主菩薩持不瞋戒。復次祕密主。菩薩應持不瞋戒。 Bí mật chủ Bồ Tát trì bất sân giới 。phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng trì bất sân giới 。 彼遍一切常當安忍。不著瞋喜其心平等。 bỉ biến nhất thiết thường đương an nhẫn 。bất trước sân hỉ kỳ tâm bình đẳng 。 彼如友等怨而轉。何以故。菩薩不應憶念惡意。 bỉ như hữu đẳng oán nhi chuyển 。hà dĩ cố 。Bồ Tát bất ưng ức niệm ác ý 。 謂功德在身名三摩耶縛揭多。 vị công đức tại thân danh tam-ma-da phược yết đa 。 律中大德存念意亦同也。所以者何。以菩薩本性淨故。 luật trung Đại Đức tồn niệm ý diệc đồng dã 。sở dĩ giả hà 。dĩ ồ Tát bổn tánh tịnh cố 。 上本性是性得戒。下云心者。 thượng bổn tánh thị tánh đắc giới 。hạ vân tâm giả 。 謂從心所變現之法。於本性中常清淨故。 vị tùng tâm sở biến hiện chi Pháp 。ư bổn tánh trung thường thanh tịnh cố 。 是故菩薩應持不瞋戒。彼一切遍忍多。常喜瞋不著。平等等心。 thị cố Bồ Tát ưng trì bất sân giới 。bỉ nhất thiết biến nhẫn đa 。thường hỉ sân bất trước 。bình đẳng đẳng tâm 。 彼如友等怨轉。何以故。非菩薩此意惡具。 bỉ như hữu đẳng oán chuyển 。hà dĩ cố 。phi Bồ-tát thử ý ác cụ 。 以是故菩薩本性清淨心。是故。祕密主持不瞋戒。 dĩ thị cố Bồ Tát bổn tánh thanh tịnh tâm 。thị cố 。Bí mật chủ trì bất sân giới 。 此第九也。瞋謂於一切眾生起於害心。 thử đệ cửu dã 。sân vị ư nhất thiết chúng sanh khởi ư hại tâm 。 不饒益行從心而起。所以持此者。若菩薩有人來。 bất nhiêu ích hạnh/hành/hàng tùng tâm nhi khởi 。sở dĩ trì thử giả 。nhược/nhã Bồ Tát hữu nhân lai 。 種種加害乃至斷截支分。尚不生害彼之心。 chủng chủng gia hại nãi chí đoạn tiệt chi phần 。thượng bất sanh hại bỉ chi tâm 。 而向輕於此耶。若不爾者非菩薩也。 nhi hướng khinh ư thử da 。nhược/nhã bất nhĩ giả phi Bồ-tát dã 。 應遍一切處而行大忍。若他種種加害時。應自念。 ưng biến nhất thiết xứ nhi hạnh/hành/hàng Đại nhẫn 。nhược/nhã tha chủng chủng gia hại thời 。ưng tự niệm 。 我先世無明因緣。生此有患之身。 ngã tiên thế vô minh nhân duyên 。sanh thử hữu hoạn chi thân 。 又無量世來常惱他故。今則業熟而受斯報。 hựu vô lượng thế lai thường não tha cố 。kim tức nghiệp thục nhi thọ/thụ tư báo 。 何預前人而怨咎之。如是種種正觀。又念此身從緣而生。 hà dự tiền nhân nhi oán cữu chi 。như thị chủng chủng chánh quán 。hựu niệm thử thân tùng duyên nhi sanh 。 無有自性無有我人。誰害誰受。 vô hữu tự tánh vô hữu ngã nhân 。thùy hại thùy thọ/thụ 。 以此觀於實相。而不生害彼之心。此是瞋忿之念。 dĩ thử quán ư thật tướng 。nhi bất sanh hại bỉ chi tâm 。thử thị sân phẫn chi niệm 。 即是眾惡之具也。以能如是歡喜故。 tức thị chúng ác chi cụ dã 。dĩ năng như thị hoan hỉ cố 。 心常歡悅善寂慈忍。不著我人諸法而常平等。 tâm thường hoan duyệt thiện tịch từ nhẫn 。bất trước ngã nhân chư Pháp nhi thường bình đẳng 。 此平等者即是怨親不二。有益無益輕重之類。 thử bình đẳng giả tức thị oán thân bất nhị 。hữu ích vô ích khinh trọng chi loại 。 一切平等心無增減。而不生心造諸惡具。 nhất thiết bình đẳng tâm vô tăng giảm 。nhi bất sanh tâm tạo chư ác cụ 。 常行饒益利他之行。等觀世間猶如一子故。 thường hạnh/hành/hàng nhiêu ích lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。đẳng quán thế gian do như nhất tử cố 。 以此菩薩正觀實相。照了此心本性清淨故。如經說。 dĩ thử Bồ Tát chánh quán thật tướng 。chiếu liễu thử tâm bổn tánh thanh tịnh cố 。như Kinh thuyết 。 過去南方有王名曰師子。城名豐樂。 quá khứ Nam phương hữu Vương danh viết sư tử 。thành danh phong lạc/nhạc 。 正法理國不害於人。然以王國法故。出城校獵示現威武。 chánh pháp lý quốc bất hại ư nhân 。nhiên dĩ Vương quốc Pháp cố 。xuất thành giáo liệp thị hiện uy vũ 。 雖無害人之意。為護國土安萬人故。 tuy vô hại nhân chi ý 。vi/vì/vị hộ quốc độ an vạn nhân cố 。 欲令隣國懷德畏威也。時王挍獵。 dục lệnh lân quốc hoài đức úy uy dã 。thời Vương hiệu liệp 。 見有奔鹿而自馳逐。絕山履險要令及之。以無害心故。既及。 kiến hữu bôn lộc nhi tự trì trục 。tuyệt sơn lý hiểm yếu lệnh cập chi 。dĩ vô hại tâm cố 。ký cập 。 但鞭其角尋即捨放。何以故。 đãn tiên kỳ giác tầm tức xả phóng 。hà dĩ cố 。 欲示武藝威萬人故。既入深山無人之地。侍從不逮乏息山中。 dục thị vũ nghệ uy vạn nhân cố 。ký nhập thâm sơn vô nhân chi địa 。thị tòng bất đãi phạp tức sơn trung 。 有母師子。見王形貌異人而生欲心。 hữu mẫu sư tử 。kiến Vương hình mạo dị nhân nhi sanh dục tâm 。 因來逼之示現欲相。王畏彼故尋即和合。 nhân lai bức chi thị hiện dục tướng 。Vương úy bỉ cố tầm tức hòa hợp 。 時劫初獸等亦解人言。然女物之性若有慧者。 thời kiếp sơ thú đẳng diệc giải nhân ngôn 。nhiên nữ vật chi tánh nhược hữu tuệ giả 。 受胎之時則能了知。因告王言。我已懷王之胤。 thụ thai chi thời tức năng liễu tri 。nhân cáo Vương ngôn 。ngã dĩ hoài Vương chi dận 。 後有若誕生當云何也。王以手所持印留遺之言。 hậu hữu nhược/nhã đản sanh đương vân hà dã 。Vương dĩ thủ sở trì ấn lưu di chi ngôn 。 若生子可繫此置我門側。後既生兒。 nhược/nhã sanh tử khả hệ thử trí ngã môn trắc 。hậu ký sanh nhi 。 體貌類人而甚猛毅。以兼獸性故也。其母如先約。 thể mạo loại nhân nhi thậm mãnh nghị 。dĩ kiêm thú tánh cố dã 。kỳ mẫu như tiên ước 。 夜逾城置王門側而去。 dạ du thành trí Vương môn trắc nhi khứ 。 明旦閽人見之尤生怪心。云何似人而復少異。我當白王。白已。 minh đán hôn nhân kiến chi vưu sanh quái tâm 。vân hà tự nhân nhi phục thiểu dị 。ngã đương bạch Vương 。bạch dĩ 。 王默念之不以告人。因勅令為己子。 Vương mặc niệm chi bất dĩ cáo nhân 。nhân sắc lệnh vi/vì/vị kỷ tử 。 字曰師子善奴。王後厭於國政因使攝國。 tự viết sư tử thiện nô 。Vương hậu yếm ư quốc chánh nhân sử nhiếp quốc 。 以本性故好食鮮肉。一時急求厨膳。膳夫求肉未至。 dĩ ổn tánh cố hảo thực/tự tiên nhục 。nhất thời cấp cầu 厨thiện 。thiện phu cầu nhục vị chí 。 遇有新死小兒。即以為食進之云云。 ngộ hữu tân tử tiểu nhi 。tức dĩ vi/vì/vị thực/tự tiến/tấn chi vân vân 。 如賢愚經智度論說。乃至日日令求人肉。 như hiền ngu Kinh Trí độ luận thuyết 。nãi chí nhật nhật lệnh cầu nhân nhục 。 已食小兒數逾五百。城中共相告語。必有夜叉入國。 dĩ thực/tự tiểu nhi số du ngũ bách 。thành trung cộng tướng cáo ngữ 。tất hữu dạ xoa nhập quốc 。 凡諸小兒當謹護之。日未及暮。皆持入室守護甚嚴。 phàm chư tiểu nhi đương cẩn hộ chi 。nhật vị cập mộ 。giai trì nhập thất thủ hộ thậm nghiêm 。 膳人求之不得。又往大臣等家取之。又失五百。 thiện nhân cầu chi bất đắc 。hựu vãng đại thần đẳng gia thủ chi 。hựu thất ngũ bách 。 後一時持死小兒。而臂釧在其人手上。 hậu nhất thời trì tử tiểu nhi 。nhi tý xuyến tại kỳ nhân thủ thượng 。 見人見識之因執縛。誰執事者。此人盜小兒。 kiến nhân kiến thức chi nhân chấp phược 。thùy chấp sự giả 。thử nhân đạo tiểu nhi 。 當知前後所失必是此人也。因彼首伏乃云。 đương tri tiền hậu sở thất tất thị thử nhân dã 。nhân bỉ thủ phục nãi vân 。 王之咎非我也。群臣以白父王。今太子猶有獸性。 Vương chi cữu phi ngã dã 。quần thần dĩ bạch Phụ Vương 。kim Thái-Tử do hữu thú tánh 。 獸性不可為主。願王自理國。 thú tánh bất khả vi/vì/vị chủ 。nguyện Vương tự lý quốc 。 王言我己灌頂而授彼位。云何奪之。不從所請。 Vương ngôn ngã kỷ quán đảnh nhi thọ/thụ bỉ vị 。vân hà đoạt chi 。bất tùng sở thỉnh 。 群臣遂謀欲害之。彼因持利刀遁入山中。 quần thần toại mưu dục hại chi 。bỉ nhân trì lợi đao độn nhập sơn trung 。 初時取死屍焚食之。後漸食人。乃至執王子五百。 sơ thời thủ tử thi phần thực/tự chi 。hậu tiệm thực/tự nhân 。nãi chí chấp Vương tử ngũ bách 。 常求肉飼之漸取而食。時國人立其弟為王。名為善奴。 thường cầu nhục tự chi tiệm thủ nhi thực/tự 。thời quốc nhân lập kỳ đệ vi/vì/vị Vương 。danh vi thiện nô 。 慈人惠和正法化理。 từ nhân huệ hòa chánh pháp hóa lý 。 後有四梵行者求上善法。王念言。此人利我不少當後報之。 hậu hữu tứ phạm hành giả cầu thượng thiện Pháp 。Vương niệm ngôn 。thử nhân lợi ngã bất thiểu đương hậu báo chi 。 未及與彼而出羽獵。群臣諫言。獸王近在山中。 vị cập dữ bỉ nhi xuất vũ liệp 。quần thần gián ngôn 。thú Vương cận tại sơn trung 。 或能為害王勿出也。王念言。 hoặc năng vi/vì/vị hại Vương vật xuất dã 。Vương niệm ngôn 。 我欲利一切不愛其身。今若取我而食。乃吾本願滿也。 ngã dục lợi nhất thiết bất ái kỳ thân 。kim nhược/nhã thủ ngã nhi thực/tự 。nãi ngô Bổn Nguyện mãn dã 。 遂出至林中。彼見獸王聞弟出故。即來取之。猛健故。 toại xuất chí lâm trung 。bỉ kiến thú Vương văn đệ xuất cố 。tức lai thủ chi 。mãnh kiện cố 。 諸婇女等皆悉散走。 chư cung nữ đẳng giai tất tán tẩu 。 為其所執乃至悲泣等云云。如智論說。未報梵行者之意。 vi/vì/vị kỳ sở chấp nãi chí bi khấp đẳng vân vân 。như Trí luận thuyết 。vị báo phạm hạnh giả chi ý 。 與共約而放之。 dữ cọng ước nhi phóng chi 。 王言汝火未盡當必還到(以彼先焚薪待烟盡方燒人而食也)彼念以法何故。乃能不惜身命而來赴斯。 Vương ngôn nhữ hỏa vị tận đương tất hoàn đáo (dĩ bỉ tiên phần tân đãi yên tận phương thiêu nhân nhi thực/tự dã )bỉ niệm dĩ pháp hà cố 。nãi năng bất tích thân mạng nhi lai phó tư 。 因問之。彼即欲不殺行等如法廣說。 nhân vấn chi 。bỉ tức dục bất sát hạnh/hành/hàng đẳng như pháp quảng thuyết 。 彼雖猛惡而有慧性。聞即悟解得未曾有。 bỉ tuy mãnh ác nhi hữu tuệ tánh 。văn tức ngộ giải đắc vị tằng hữu 。 念言彼即我師欲求何願。 niệm ngôn bỉ tức ngã sư dục cầu hà nguyện 。 王言汝今在林野中猶如猛獸。何能滿願耶。答言我以念師恩故。 Vương ngôn nhữ kim tại lâm dã trung do như mãnh thú 。hà năng mãn nguyên da 。đáp ngôn ngã dĩ niệm sư ân cố 。 要有所報必可說之。王言若求願者。 yếu hữu sở báo tất khả thuyết chi 。Vương ngôn nhược/nhã cầu nguyện giả 。 我之本懷唯在不殺。所願在此耳。彼即許之誓不害命也。 ngã chi bổn hoài duy tại bất sát 。sở nguyện tại thử nhĩ 。bỉ tức hứa chi thệ bất hại mạng dã 。 又放五百王子而修善法。放已與王同歸。 hựu phóng ngũ bách Vương tử nhi tu thiện Pháp 。phóng dĩ dữ Vương đồng quy 。 王知彼已行善行。還立為王使正法化世。 Vương tri bỉ dĩ hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。hoàn lập vi/vì/vị Vương sử chánh pháp hóa thế 。 而自出家。當知菩薩於如是怖畏之中。 nhi tự xuất gia 。đương tri Bồ Tát ư như thị bố úy chi trung 。 尚不生瞋而彼作利益之行。況餘事耶。 thượng bất sanh sân nhi bỉ tác lợi ích chi hạnh/hành/hàng 。huống dư sự da 。 如是本生等經中當廣說之耳。第十邪見戒。復次祕密主。 như thị bản sanh đẳng Kinh trung đương quảng thuyết chi nhĩ 。đệ thập tà kiến giới 。phục thứ Bí mật chủ 。 菩薩當捨離邪見住於正見。觀當來世而生怖畏。 Bồ Tát đương xả ly tà kiến trụ/trú ư chánh kiến 。quán đương lai thế nhi sanh bố úy 。 當無害是隨煩惱。問東答西問西云東者也。 đương vô hại thị tùy phiền não 。vấn Đông đáp Tây vấn Tây vân Đông giả dã 。 撿問之。無曲無諂其心端直。 kiểm vấn chi 。vô khúc vô siểm kỳ tâm đoan trực 。 於佛法僧其心決定。決定謂乃至歸命三寶也。是故祕密主。 ư Phật pháp tăng kỳ tâm quyết định 。quyết định vị nãi chí quy mạng Tam Bảo dã 。thị cố Bí mật chủ 。 邪見最為極大過。能斷菩薩一切善根。 tà kiến tối vi/vì/vị cực đại quá/qua 。năng đoạn Bồ Tát nhất thiết thiện căn 。 一切諸不善法之母。如悉曇字母能生諸字。 nhất thiết chư bất thiện pháp chi mẫu 。như tất đàm tự mẫu năng sanh chư tự 。 邪見亦爾。能生一切不善也。是故祕密主。 tà kiến diệc nhĩ 。năng sanh nhất thiết bất thiện dã 。thị cố Bí mật chủ 。 下至喜笑因緣。乃當不起邪見之心。復次祕密主。 hạ chí hỉ tiếu nhân duyên 。nãi đương bất khởi tà kiến chi tâm 。phục thứ Bí mật chủ 。 菩薩捨離邪見。彼正見他世見。無害無曲無幻。 Bồ Tát xả ly tà kiến 。bỉ chánh kiến tha thế kiến 。vô hại vô khúc vô huyễn 。 端直佛法僧心性決定。是故祕密主邪見離。 đoan trực Phật pháp tăng tâm tánh quyết định 。thị cố Bí mật chủ tà kiến ly 。 諸過菩薩一切善根斷轉母等。 chư quá/qua Bồ Tát nhất thiết thiện căn đoạn chuyển mẫu đẳng 。 如是一切是不善諸法。是故祕密主。 như thị nhất thiết thị bất thiện chư Pháp 。thị cố Bí mật chủ 。 乃至戲笑觀看亦不起邪見。此第十戒相也。經持邪見戒者。 nãi chí hí tiếu quán khán diệc bất khởi tà kiến 。thử đệ thập giới tướng dã 。Kinh trì tà kiến giới giả 。 邪見是不善之本。謂害此邪見而持於戒。 tà kiến thị bất thiện chi bổn 。vị hại thử tà kiến nhi trì ư giới 。 故云持邪見戒也。承上九戒亦例此。 cố vân trì tà kiến giới dã 。thừa thượng cửu giới diệc lệ thử 。 可知應言持不殺戒。乃云持殺戒者。亦准此說也。 khả tri ưng ngôn trì bất sát giới 。nãi vân trì sát giới giả 。diệc chuẩn thử thuyết dã 。 邪見謂各各於其本法之中。 tà kiến vị các các ư kỳ bổn Pháp chi trung 。 即見理不正順於邪道者皆是也。此是害三世善之根本。 tức kiến lý bất chánh thuận ư tà đạo giả giai thị dã 。thử thị hại tam thế thiện chi căn bản 。 謂由過去行業。而有今世五陰依止之果。復由今世行業。 vị do quá khứ hành nghiệp 。nhi hữu kim thế ngũ uẩn y chỉ chi quả 。phục do kim thế hành nghiệp 。 而有未來果報。由先了此因緣法故。 nhi hữu vị lai quả báo 。do tiên liễu thử nhân duyên pháp cố 。 得入無常無我等門。從此無常無我之智。 đắc nhập vô thường vô ngã đẳng môn 。tòng thử vô thường vô ngã chi trí 。 得入法空如實相。當知離此世間正因果。 đắc nhập pháp không như thật tướng 。đương tri ly thử thế gian chánh nhân quả 。 外別無正見正慧也。若謂無果無因。即壞三寶四諦法。 ngoại biệt vô chánh kiến chánh tuệ dã 。nhược/nhã vị vô quả vô nhân 。tức hoại Tam Bảo tứ đế pháp 。 以壞三寶四諦法故。 dĩ hoại Tam Bảo tứ đế pháp cố 。 無四沙門果等一切聖法及世出世善法。今盡撥無此事。 vô tứ sa môn quả đẳng nhất thiết thánh pháp cập thế xuất thế thiện Pháp 。kim tận bát vô thử sự 。 即是外道宗計也。當住正見。謂即翻前非。 tức thị ngoại đạo tông kế dã 。đương trụ/trú chánh kiến 。vị tức phiên tiền phi 。 決定正信因果諦實之法也。諦者即是如來真實句。若謗此。 quyết định chánh tín nhân quả đế thật chi Pháp dã 。đế giả tức thị Như Lai chân thật cú 。nhược/nhã báng thử 。 即是害一切善也。無害之害者。 tức thị hại nhất thiết thiện dã 。vô hại chi hại giả 。 害謂煩惱支分。由此故能見障一切善。 hại vị phiền não chi phần 。do thử cố năng kiến chướng nhất thiết thiện 。 障一切善故名害也。次轉釋之。云何無害。謂無曲也。 chướng nhất thiết thiện cố danh hại dã 。thứ chuyển thích chi 。vân hà vô hại 。vị vô khúc dã 。 曲即邪見也。猶如蛇未入竹筒所行屈曲。見心亦爾。 khúc tức tà kiến dã 。do như xà vị nhập trúc đồng sở hạnh khuất khúc 。kiến tâm diệc nhĩ 。 若未入諸法實相道中。則曲而不正也。 nhược/nhã vị nhập chư pháp thật tướng đạo trung 。tức khúc nhi bất chánh dã 。 次又轉釋。云何無曲。謂同於幻等。觀此心實相。 thứ hựu chuyển thích 。vân hà vô khúc 。vị đồng ư huyễn đẳng 。quán thử tâm thật tướng 。 從緣而生猶如於幻耳。以其達實故離於戲咲。 tùng duyên nhi sanh do như ư huyễn nhĩ 。dĩ kỳ đạt thật cố ly ư hí tiếu 。 離戲咲者。即是無幻也。若如此者。 ly hí tiếu giả 。tức thị vô huyễn dã 。nhược như thử giả 。 即是住於端直之心。於三寶境界心常決定也。 tức thị trụ/trú ư đoan trực chi tâm 。ư Tam Bảo cảnh giới tâm thường quyết định dã 。 以入實相端直道故。即是於三寶中。常得決定之性也。 dĩ nhập thật tướng đoan trực đạo cố 。tức thị ư Tam Bảo trung 。thường đắc quyết định chi tánh dã 。 是故勸諸菩薩。離此諸過之根本也。 thị cố khuyến chư Bồ-tát 。ly thử chư quá/qua chi căn bản dã 。 以不善所謂能害一切善法之根本也。 dĩ ất thiện sở vị năng hại nhất thiết thiện pháp chi căn bản dã 。 以善故菩薩持戒當離此過惡也。轉謂徙惡為善。如經說。 dĩ thiện cố Bồ Tát trì giới đương ly thử quá ác dã 。chuyển vị tỉ ác vi/vì/vị thiện 。như Kinh thuyết 。 若無明轉即變為明。今邪見亦如是。 nhược/nhã vô minh chuyển tức biến vi/vì/vị minh 。kim tà kiến diệc như thị 。 舉體即是慧性。為若轉令端直即是正見。 cử thể tức thị tuệ tánh 。vi/vì/vị nhược/nhã chuyển lệnh đoan trực tức thị chánh kiến 。 不同聲聞厭諸煩惱別求聖法也。不善亦爾。 bất đồng Thanh văn yếm chư phiền não biệt cầu thánh pháp dã 。bất thiện diệc nhĩ 。 轉此善性而為不善。如結水為氷無別性也。母等者。 chuyển thử thiện tánh nhi vi bất thiện 。như kết/kiết thủy vi/vì/vị băng vô biệt tánh dã 。mẫu đẳng giả 。 母是能生之義。言因邪見能生一切不善之法。 mẫu thị năng sanh chi nghĩa 。ngôn nhân tà kiến năng sanh nhất thiết bất thiện chi Pháp 。 猶如於母也。以是義故。菩薩乃至戲笑觀看。 do như ư mẫu dã 。dĩ thị nghĩa cố 。Bồ Tát nãi chí hí tiếu quán khán 。 亦不生邪見。舉要言之。 diệc bất sanh tà kiến 。cử yếu ngôn chi 。 不生一念犯此邪見戒之心。況復多耶。如聲聞經中。 bất sanh nhất niệm phạm thử tà kiến giới chi tâm 。huống phục đa da 。như Thanh văn Kinh trung 。 戲笑語等不自犯於學處。此則不爾。 hí tiếu ngữ đẳng bất tự phạm ư học xứ 。thử tức bất nhĩ 。 乃至於戲笑等中作邪見等事。亦不可也。而況故思之業耶。 nãi chí ư hí tiếu đẳng trung tác tà kiến đẳng sự 。diệc bất khả dã 。nhi huống cố tư chi nghiệp da 。 然菩薩有慧方便故。即能於諸見不動。 nhiên Bồ Tát hữu tuệ phương tiện cố 。tức năng ư chư kiến bất động 。 而修三十七品。即於邪相入於正相。何以故。 nhi tu tam thập thất phẩm 。tức ư tà tướng nhập ư chánh tướng 。hà dĩ cố 。 以眾生無始以來多習此法。卒難為正。如彼良醫。 dĩ chúng sanh vô thủy dĩ lai đa tập thử pháp 。tốt nạn/nan vi/vì/vị chánh 。như bỉ lương y 。 先同其事業後奪彼權。如涅槃等說也。 tiên đồng kỳ sự nghiệp hậu đoạt bỉ quyền 。như Niết-Bàn đẳng thuyết dã 。 又如菩薩藏本生中說。乃往過去有城名波羅奈。 hựu như Bồ-tát tạng bản sanh trung thuyết 。nãi vãng quá khứ hữu thành danh Ba-la-nại 。 王名梵施。然此乃久遠劫之事。 Vương danh phạm thí 。nhiên thử nãi cửu viễn kiếp chi sự 。 而今城名即是彼先舊地。當知世界中。 nhi kim thành danh tức thị bỉ tiên cựu địa 。đương tri thế giới trung 。 數數還於舊地而得本名也。然近曰波羅奈。王亦名梵施。 sát sát hoàn ư cựu địa nhi đắc bổn danh dã 。nhiên cận viết Ba-la-nại 。Vương diệc danh phạm thí 。 數數與古同名也。時彼王大臣婆羅門生一子。 sát sát dữ cổ đồng danh dã 。thời bỉ Vương đại thần Bà-la-môn sanh nhất tử 。 其子生時。空中四方雲色青黃赤白。 kỳ tử sanh thời 。không trung tứ phương vân sắc thanh hoàng xích bạch 。 各隨一方綵絢彌布。乃至遍閻浮提而降微雨。凡婆羅門法。 các tùy nhất phương thải huyến di bố 。nãi chí biến Diêm-phù-đề nhi hàng vi vũ 。phàm Bà-la-môn Pháp 。 若生子時。必請天仙聖智之人。 nhược/nhã sanh tử thời 。tất thỉnh Thiên tiên Thánh trí chi nhân 。 先令觀相而為制名。時大臣求得一仙令觀其子。 tiên lệnh quán tướng nhi vi chế danh 。thời đại thần cầu đắc nhất tiên lệnh quán kỳ tử 。 仙問是子生時有何瑞相。當依此制名。 tiên vấn thị tử sanh thời hữu hà thụy tướng 。đương y thử chế danh 。 父以前事對之。仙人曰。我韋陀典中。若生時有此相者。 phụ dĩ tiền sự đối chi 。Tiên nhân viết 。ngã vi đà điển trung 。nhược/nhã sanh thời hữu thử tướng giả 。 必通四韋陀典。流演法澤布於四方。 tất thông tứ vi đà điển 。lưu diễn Pháp trạch bố ư tứ phương 。 因名為慶雲。然大臣種族習四韋陀典。是摩納婆宗。 nhân danh vi khánh vân 。nhiên đại thần chủng tộc tập tứ vi đà điển 。thị ma nạp Bà tông 。 故依本宗號摩納婆也。 cố y bổn tông hiệu ma nạp Bà dã 。 此童子年漸成立傳習其業。凡四明宗旨無不洞曉。而作是念。 thử Đồng tử niên tiệm thành lập truyền tập kỳ nghiệp 。phàm tứ minh tông chỉ vô bất đỗng hiểu 。nhi tác thị niệm 。 不唯解故而獲義利。當思擇行之。 bất duy giải cố nhi hoạch nghĩa lợi 。đương tư trạch hạnh/hành/hàng chi 。 尋究此文上下宗旨。當依何法而得出離也。所以者何。 tầm cứu thử văn thượng hạ tông chỉ 。đương y hà Pháp nhi đắc xuất ly dã 。sở dĩ giả hà 。 以此童子宿殖德本久資慧性故。 dĩ thử Đồng tử tú thực đức bổn cửu tư tuệ tánh cố 。 雖生異見之宗。而能自生此覺悟之心也。 tuy sanh dị kiến chi tông 。nhi năng tự sanh thử giác ngộ chi tâm dã 。 然一一尋究經宗。但生梵天而無出世之道。而白父言。 nhiên nhất nhất tầm cứu Kinh tông 。đãn sanh phạm thiên nhi vô xuất thế chi đạo 。nhi bạch phụ ngôn 。 今所習中未有出世之道。更有何法而為增上耶。 kim sở tập trung vị hữu xuất thế chi đạo 。cánh hữu hà Pháp nhi vi tăng thượng da 。 父言。我自祖宗相承唯此法最妙。 phụ ngôn 。ngã tự tổ tông tướng thừa duy thử pháp tối diệu 。 又是梵王所說。但可尊行。何能更求勝法耶。子復念言。 hựu thị Phạm Vương sở thuyết 。đãn khả tôn hạnh/hành/hàng 。hà năng cánh cầu thắng Pháp da 。tử phục niệm ngôn 。 今所學未竟云何懈怠。必當更求勝慧。父言。 kim sở học vị cánh vân hà giải đãi 。tất đương cánh cầu thắng tuệ 。phụ ngôn 。 我聞雪山之中有大仙人。 ngã văn tuyết sơn chi trung hữu Đại Tiên nhân 。 於四韋陀外別有決擇深義。名計磔婆(此名問答隨心也)即以此教故。 ư tứ vi đà ngoại biệt hữu quyết trạch thâm nghĩa 。danh kế trách Bà (thử danh vấn đáp tùy tâm dã )tức dĩ thử giáo cố 。 號此仙為計磔婆仙。我今當往問彼。父言。 hiệu thử tiên vi/vì/vị kế trách Bà tiên 。ngã kim đương vãng vấn bỉ 。phụ ngôn 。 此仙所住嶮絕非人迹所至。云何能至耶。 thử tiên sở trụ hiểm tuyệt phi nhân tích sở chí 。vân hà năng chí da 。 時子去心不息。尋即詣彼。時諸天神。 thời tử khứ tâm bất tức 。tầm tức nghệ bỉ 。thời chư thiên thần 。 以此童子必能利益眾人。因共加持遂達仙所。 dĩ thử Đồng tử tất năng lợi ích chúng nhân 。nhân cọng gia trì toại đạt tiên sở 。 彼仙見此容貌奇特有過人之表。先意問訊近彼坐已。 bỉ tiên kiến thử dung mạo kì đặc hữu quá nhân chi biểu 。tiên ý vấn tấn cận bỉ tọa dĩ 。 時彼仙有五千仙人。而為上首常演深法。 thời bỉ tiên hữu ngũ thiên Tiên nhân 。nhi vi thượng thủ thường diễn thâm pháp 。 即問童子何由至此。童子具述前事。因白大仙。 tức vấn Đồng tử hà do chí thử 。Đồng tử cụ thuật tiền sự 。nhân bạch đại tiên 。 我於人間學此四典。恐有僻解不合本旨。 ngã ư nhân gian học thử tứ điển 。khủng hữu tích giải bất hợp bổn chỉ 。 請仙敷述唯大仙印許。時即廣陳所解。大仙嘆言。 thỉnh tiên phu thuật duy đại tiên ấn hứa 。thời tức quảng trần sở giải 。đại tiên thán ngôn 。 此童子慧悟過人我之所解所不能及。 thử Đồng tử tuệ ngộ quá/qua nhân ngã chi sở giải sở bất năng cập 。 然童子所云出世道者。我親從梵王聞之。 nhiên Đồng tử sở vân xuất thế đạo giả 。ngã thân tùng Phạm Vương văn chi 。 有大仙當出于世。號一切智者見者。 hữu đại tiên đương xuất vu thế 。hiệu nhất thiết trí giả kiến giả 。 唯斯人能演斯法。非我等志中所及也。 duy tư nhân năng diễn tư Pháp 。phi ngã đẳng chí trung sở cập dã 。 又隨所解分別之旨具教授之。時童子以先世善根。 hựu tùy sở giải phân biệt chi chỉ cụ giáo thọ chi 。thời Đồng tử dĩ tiên thế thiện căn 。 今聞一切智名得未曾有。深因荷師恩念欲報之。 kim văn nhất thiết trí danh đắc vị tằng hữu 。thâm nhân hà sư ân niệm dục báo chi 。 然梵志報師之法。 nhiên Phạm-chí báo sư chi Pháp 。 須鹿皮之衣以黃為梵綖及五百金錢。念已。欲尋求之。聞南方有王當立。 tu lộc bì chi y dĩ hoàng vi/vì/vị phạm diên cập ngũ bách kim tiễn 。niệm dĩ 。dục tầm cầu chi 。văn Nam phương hữu Vương đương lập 。 欲示威德受灌頂位。廣施梵行者。欲於彼求之。 dục thị uy đức thọ/thụ quán đảnh vị 。quảng thí phạm hạnh giả 。dục ư bỉ cầu chi 。 然彼先有梵志等。令王備羊馬人各千。 nhiên bỉ tiên hữu Phạm-chí đẳng 。lệnh Vương bị dương mã nhân các thiên 。 殺以示威用為灌頂。冀獲名稱遠聞。童子後至。 sát dĩ thị uy dụng vi/vì/vị quán đảnh 。kí hoạch danh xưng viễn văn 。Đồng tử hậu chí 。 時王聞彼童子名而大歡喜。我將立。 thời Vương văn bỉ Đồng tử danh nhi đại hoan hỉ 。ngã tướng lập 。 而感此賢人大吉祥也。即引為上賓令共定儀法。 nhi cảm thử hiền nhân Đại cát tường dã 。tức dẫn vi/vì/vị thượng tân lệnh cọng định nghi Pháp 。 童子召諸婆羅門一一究問。 Đồng tử triệu chư Bà-la-môn nhất nhất cứu vấn 。 今此殺生之祠出何文據。研覈苦至彼並理屈。因告王言。 kim thử sát sanh chi từ xuất hà văn cứ 。nghiên hạch khổ chí bỉ tịnh lý khuất 。nhân cáo Vương ngôn 。 此灌頂法非真道也。王可於一日中。 thử quán đảnh Pháp phi chân đạo dã 。Vương khả ư nhất nhật trung 。 於四城門辦具一切供具。隨來求者悉以惠之。 ư tứ thành môn biện/bạn cụ nhất thiết cung cụ 。tùy lai cầu giả tất dĩ huệ chi 。 其福無量名亦遠布。王亦先有善根聞即悟解。 kỳ phước vô lượng danh diệc viễn bố 。Vương diệc tiên hữu thiện căn văn tức ngộ giải 。 敬從其教厚為之禮。 kính tùng kỳ giáo hậu vi/vì/vị chi lễ 。 童子但取五百金錢及鹿皮綖直而去。 Đồng tử đãn thủ ngũ bách kim tiễn cập lộc bì diên trực nhi khứ 。 中路至寶定城(此城近揵馱羅界也)王名軍勝(以軍戰必勝故立名也)以然燈佛初出于世。 trung lộ chí bảo định thành (thử thành cận kiền Đà La giới dã )Vương danh quân thắng (dĩ quân chiến tất thắng cố lập danh dã )dĩ Nhiên Đăng Phật sơ xuất vu thế 。 嚴飾城邑方欲迎之。潔清衢路種種布花香。特異常日。 nghiêm sức thành ấp phương dục nghênh chi 。khiết thanh cù lộ chủng chủng bố hoa hương 。đặc dị thường nhật 。 童子見已問人何故如此。為以我至故耶。 Đồng tử kiến dĩ vấn nhân hà cố như thử 。vi/vì/vị dĩ ngã chí cố da 。 為有他緣乎(時童子名遠布所在厚接敬之故自疑也)城中人報云。 vi/vì/vị hữu tha duyên hồ (thời Đồng tử danh viễn bố sở tại hậu tiếp kính chi cố tự nghi dã )thành trung nhân báo vân 。 有佛出世名曰然燈。王欲迎之耳。童子聞佛名豁然大喜。 hữu Phật xuất thế danh viết Nhiên Đăng 。Vương dục nghênh chi nhĩ 。Đồng tử văn Phật danh khoát nhiên Đại hỉ 。 今此名號出過已典。將非大仙所說者耶。 kim thử danh hiệu xuất quá/qua dĩ điển 。tướng phi đại tiên sở thuyết giả da 。 因用所得之物求覓供物。欲往獻佛。 nhân dụng sở đắc chi vật cầu mịch cúng vật 。dục vãng hiến Phật 。 時天魔以彼心大故。恐引無量眾生出過己界。 thời thiên ma dĩ bỉ tâm Đại cố 。khủng dẫn vô lượng chúng sanh xuất quá/qua kỷ giới 。 蔽一切人無有可買之物。時有女人以先福。 tế nhất thiết nhân vô hữu khả mãi chi vật 。thời hữu nữ nhân dĩ tiên phước 。 與童子久遠因緣故。魔不能蔽。童子從求買花。 dữ Đồng tử cửu viễn nhân duyên cố 。ma bất năng tế 。Đồng tử tùng cầu mãi hoa 。 答曰我欲獻佛。設令一花以百金錢亦所不賣。 đáp viết ngã dục hiến Phật 。thiết lệnh nhất hoa dĩ bách kim tiễn diệc sở bất mại 。 童子言汝已定賣。即以百錢而買一花。 Đồng tử ngôn nhữ dĩ định mại 。tức dĩ bách tiễn nhi mãi nhất hoa 。 乃至五莖用五百金錢。女人即要言若不與汝。 nãi chí ngũ hành dụng ngũ bách kim tiễn 。nữ nhân tức yếu ngôn nhược/nhã bất dữ nhữ 。 汝若世世能為我夫者乃可得耳。童子深念。 nhữ nhược/nhã thế thế năng vi/vì/vị ngã phu giả nãi khả đắc nhĩ 。Đồng tử thâm niệm 。 女人妨菩薩道。我寧不買此花。尋欲置去。 nữ nhân phương Bồ Tát đạo 。ngã ninh bất mãi thử hoa 。tầm dục trí khứ 。 女言我要世世助成真道終不相礙云云。 nữ ngôn ngã yếu thế thế trợ thành chân đạo chung bất tướng ngại vân vân 。 如經律說也。及持花至佛所散以供養。 như Kinh luật thuyết dã 。cập trì hoa chí Phật sở tán dĩ cúng dường 。 於空中為蓋隨佛入城。童子得未曾有。佛為說法深得法利。 ư không trung vi/vì/vị cái tùy Phật nhập thành 。Đồng tử đắc vị tằng hữu 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thâm đắc pháp lợi 。 又於道路泥濘處。欲布鹿皮衣令佛蹈之。 hựu ư đạo lộ nê nính xứ/xử 。dục bố lộc bì y lệnh Phật đạo chi 。 魔王五度擲去之而告言。童子汝所行真道。 Ma Vương ngũ độ trịch khứ chi nhi cáo ngôn 。Đồng tử nhữ sở hạnh chân đạo 。 一切世間汝最為上。云何自棄真道。 nhất thiết thế gian nhữ tối vi/vì/vị thượng 。vân hà tự khí chân đạo 。 學沙門邪道之法乎。彼終不以介意為念。 học Sa Môn tà đạo chi Pháp hồ 。bỉ chung bất dĩ giới ý vi/vì/vị niệm 。 前有狹道而泥濘。佛必由中過。因候至時。 tiền hữu hiệp đạo nhi nê nính 。Phật tất do trung quá/qua 。nhân hậu chí thời 。 布衣及髮以掩之令佛蹈過。次弟子欲隨佛過。佛言止止。 bố y cập phát dĩ yểm chi lệnh Phật đạo quá/qua 。thứ đệ-tử dục tùy Phật quá/qua 。Phật ngôn chỉ chỉ 。 此大心者。汝等蹈之壞汝大福。 thử Đại tâm giả 。nhữ đẳng đạo chi hoại nhữ Đại phước 。 佛因案頂而授其記。當於爾時。即見十方各如恒沙佛國。 Phật nhân án đảnh/đính nhi thọ/thụ kỳ kí 。đương ư nhĩ thời 。tức kiến thập phương các như hằng sa Phật quốc 。 皆案其頂而為授記。即登菩薩第九地也。 giai án kỳ đảnh/đính nhi vi thọ kí 。tức đăng Bồ Tát đệ cửu địa dã 。 時無量百千天人眾。以此大士因緣。 thời vô lượng bách thiên Thiên Nhân chúng 。dĩ thử đại sĩ nhân duyên 。 皆捨邪見而入正道。此即示菩薩慧方便故。 giai xả tà kiến nhi nhập chánh đạo 。thử tức thị Bồ Tát tuệ phương tiện cố 。 先示入於邪道。盡彼宗旨方便迴心故。能引彼無量同類。 tiên thị nhập ư tà đạo 。tận bỉ tông chỉ phương tiện hồi tâm cố 。năng dẫn bỉ vô lượng đồng loại 。 故名慧方便具足也。當更撿經具說之。 cố danh tuệ phương tiện cụ túc dã 。đương cánh kiểm Kinh cụ thuyết chi 。 爾時執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊願世尊說彼十善道戒斷極根斷。謂如斷草雖斷更生。 Thế Tôn nguyện Thế Tôn thuyết bỉ thập thiện đạo giới đoạn cực căn đoạn 。vị như đoạn thảo tuy đoạn cánh sanh 。 若斷多羅即不更生名極斷。此說戒功力也。 nhược/nhã đoạn Ta-la tức bất cánh sanh danh cực đoạn 。thử thuyết giới công lực dã 。 云何菩薩王位自在處於宮殿。父母親戚圍繞。 vân hà Bồ Tát Vương vị tự tại xứ/xử ư cung điện 。phụ mẫu thân thích vi nhiễu 。 受天妙樂而不生過。如是說已。 thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc nhi bất sanh quá/qua 。như thị thuyết dĩ 。 佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。 Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 應當諦聽極善作意。吾當演說菩薩毘奈耶決定善巧。祕密主。 ứng đương đế thính cực thiện tác ý 。ngô đương diễn thuyết Bồ Tát tỳ nại da quyết định thiện xảo 。Bí mật chủ 。 應知彼二種菩薩。云何為二。所謂在家出家。 ứng tri bỉ nhị chủng Bồ-tát 。vân hà vi nhị 。sở vị tại gia xuất gia 。 祕密主。彼居家菩薩受五戒句。 Bí mật chủ 。bỉ cư gia Bồ Tát thọ ngũ giới cú 。 王位自在種種方便道。 Vương vị tự tại chủng chủng phương tiện đạo 。 隨彼時方自在攝受(隨方時自在作之如示邪見治大邪等)求一切智。所謂具足方便。 tùy bỉ thời phương tự tại nhiếp thọ (tùy phương thời tự tại tác chi như thị tà kiến trì Đại tà đẳng )cầu nhất thiết trí 。sở vị cụ túc phương tiện 。 示現舞伎天祠主等種種藝處。隨彼彼方便。 thị hiện vũ kỹ thiên từ chủ đẳng chủng chủng nghệ xứ/xử 。tùy bỉ bỉ phương tiện 。 以四攝法攝取眾生。令彼志求無上菩提。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。lệnh bỉ chí cầu vô thượng Bồ-đề 。 彼持不殺生命戒不與取妄語欲邪行邪見等。 bỉ trì bất sát sanh mạng giới bất dữ thủ vọng ngữ dục tà hành tà kiến đẳng 。 是名在家五戒句。菩薩受持如所說善戒。應善修學。 thị danh tại gia ngũ giới cú 。Bồ Tát thọ trì như sở thuyết thiện giới 。ưng thiện tu học 。 應具信心隨順往昔諸佛學處。謂隨昔諸佛而學也。 ưng cụ tín tâm tùy thuận vãng tích chư Phật học xứ 。vị tùy tích chư Phật nhi học dã 。 由住有為具慧方便。 do trụ/trú hữu vi cụ tuệ phương tiện 。 能得如來無上吉祥無為戒蘊。學者思學。故得也。已說十戒相竟。 năng đắc Như Lai vô thượng cát tường vô vi/vì/vị giới uẩn 。học giả tư học 。cố đắc dã 。dĩ thuyết thập giới tướng cánh 。 金剛手白佛。願說十善業道戒極根斷。 Kim Cương Thủ bạch Phật 。nguyện thuyết thập thiện nghiệp đạo giới cực căn đoạn 。 云何菩薩王位自在。宮室男女親屬父母圍繞。 vân hà Bồ Tát Vương vị tự tại 。cung thất nam nữ thân chúc phụ mẫu vi nhiễu 。 天妙樂受不過生。此中問意。 Thiên diệu lạc thọ bất quá sanh 。thử trung vấn ý 。 更有何法能害此戒之根。令善法不生。 cánh hữu hà Pháp năng hại thử giới chi căn 。lệnh thiện Pháp bất sanh 。 極者即是具害一切善也。問意言。云何處世法中而不為所污耶。 cực giả tức thị cụ hại nhất thiết thiện dã 。vấn ý ngôn 。vân hà xứ/xử thế Pháp trung nhi bất vi/vì/vị sở ô da 。 然菩薩為眾生故常須在世間。 nhiên Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố thường tu tại thế gian 。 必須有戒方便令不害其善也。佛歎已令諦聽。即說言。 tất tu hữu giới phương tiện lệnh bất hại kỳ thiện dã 。Phật thán dĩ lệnh đế thính 。tức thuyết ngôn 。 菩薩調伏決定善巧。決定謂一切惡自害。 Bồ Tát điều phục quyết định thiện xảo 。quyết định vị nhất thiết ác tự hại 。 一切善皆由彼生。即是自性之善也。 nhất thiết thiện giai do bỉ sanh 。tức thị tự tánh chi thiện dã 。 菩薩有二在家出家。若居家者受五句戒。 Bồ Tát hữu nhị tại gia xuất gia 。nhược/nhã cư gia giả thọ/thụ ngũ cú giới 。 如前王位自在不妨行菩薩道。以此五事也。種種方便道。 như tiền Vương vị tự tại bất phương hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。dĩ thử ngũ sự dã 。chủng chủng phương tiện đạo 。 時方攝自在。一切智求。謂方便具足。 thời phương nhiếp tự tại 。nhất thiết trí cầu 。vị phương tiện cụ túc 。 舞伎天祠等種種藝處示現。隨彼方便眾生四攝法攝取者。 vũ kỹ thiên từ đẳng chủng chủng nghệ xứ/xử thị hiện 。tùy bỉ phương tiện chúng sanh tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ giả 。 經文也。時謂觀時非時。不待不失如海潮也。 Kinh văn dã 。thời vị quán thời phi thời 。bất đãi bất thất như hải triều dã 。 方謂隨方處。應以何法而入道。 phương vị tùy phương xứ/xử 。ưng dĩ hà Pháp nhi nhập đạo 。 順世界悉檀也。以方便慧具足故。種種自在施為。 thuận thế giới tất đàn dã 。dĩ phương tiện tuệ cụ túc cố 。chủng chủng tự tại thí vi/vì/vị 。 而攝眾生置於一切智也。不同彼無方便之五戒。 nhi nhiếp chúng sanh trí ư nhất thiết trí dã 。bất đồng bỉ vô phương tiện chi ngũ giới 。 但自拘(尸@句)志求自護也。以觀利益攝一切故。 đãn tự câu (thi @cú )chí cầu tự hộ dã 。dĩ quán lợi ích nhiếp nhất thiết cố 。 入種種道。乃至彼我入天祠。示同學彼所學。 nhập chủng chủng đạo 。nãi chí bỉ ngã nhập thiên từ 。thị đồng học bỉ sở học 。 漸以正見引之。以如是等方便無邊故。 tiệm dĩ chánh kiến dẫn chi 。dĩ như thị đẳng phương tiện vô biên cố 。 所利為限。即以四攝之法引入佛道。 sở lợi vi/vì/vị hạn 。tức dĩ tứ nhiếp chi Pháp dẫn nhập Phật đạo 。 四攝如寶雲菩薩藏等中具說也。若在家菩薩如是持五戒。 tứ nhiếp như Bảo Vân Bồ-tát tạng đẳng trung cụ thuyết dã 。nhược/nhã tại gia Bồ-tát như thị trì ngũ giới 。 謂不殺盜婬妄邪見。於此五中以方便持之。 vị bất sát đạo dâm vọng tà kiến 。ư thử ngũ trung dĩ phương tiện trì chi 。 其餘一切無礙。務令引入佛道而已。 kỳ dư nhất thiết vô ngại 。vụ lệnh dẫn nhập Phật đạo nhi dĩ 。 以此五戒為首。而能成一切智地如來之位。 dĩ thử ngũ giới vi/vì/vị thủ 。nhi năng thành nhất thiết trí địa Như Lai chi vị 。 故云得無漏性戒成也。由住此具慧方便。 cố vân đắc vô lậu tánh giới thành dã 。do trụ/trú thử cụ tuệ phương tiện 。 是為學處也。此本性萬德皆具足戒。即是無為戒也。 thị vi/vì/vị học xứ dã 。thử bổn tánh vạn đức giai cụ túc giới 。tức thị vô vi/vì/vị giới dã 。 更重釋之(與前不異講後重敘以前未明也)上云。 cánh trọng thích chi (dữ tiền bất dị giảng hậu trọng tự dĩ tiền vị minh dã )thượng vân 。 菩薩有二種謂在家出家。此五戒句。即在家菩薩所持也。 Bồ Tát hữu nhị chủng vị tại gia xuất gia 。thử ngũ giới cú 。tức tại gia Bồ-tát sở trì dã 。 以在世間有種種事務。由持此五戒句。 dĩ tại thế gian hữu chủng chủng sự vụ 。do trì thử ngũ giới cú 。 由此戒具能具慧方便故。諸煩惱惡業不能害之。 do thử giới cụ năng cụ tuệ phương tiện cố 。chư phiền não ác nghiệp bất năng hại chi 。 由此因緣得成佛也。故經云。 do thử nhân duyên đắc thành Phật dã 。cố Kinh vân 。 如是善戒善修學具信。此勸持也。勸持意者。佛引古佛為證。 như thị thiện giới thiện tu học cụ tín 。thử khuyến trì dã 。khuyến Trì ý giả 。Phật dẫn cổ Phật vi/vì/vị chứng 。 過去諸佛由持此五戒故。處於世間。 quá khứ chư Phật do trì thử ngũ giới cố 。xứ/xử ư thế gian 。 同眾生種種事業而攝取之。不妨自行。 đồng chúng sanh chủng chủng sự nghiệp nhi nhiếp thủ chi 。bất phương tự hạnh/hành/hàng 。 故得成佛萬德圓具。無漏自性之戒亦由此生也。 cố đắc thành Phật vạn đức viên cụ 。vô lậu tự tánh chi giới diệc do thử sanh dã 。 方便智具者。此方便。即是身印口真言心觀本尊三昧。 phương tiện trí cụ giả 。thử phương tiện 。tức thị thân ấn khẩu chân ngôn tâm quán bản tôn tam muội 。 以此為方便又有妙慧。 dĩ thử vi/vì/vị phương tiện hựu hữu diệu tuệ 。 即觀此三事從緣而生入於實相。是故萬行頓具而得成佛也。 tức quán thử tam sự tùng duyên nhi sanh nhập ư thật tướng 。thị cố vạn hạnh/hành/hàng đốn cụ nhi đắc thành Phật dã 。 如聲聞經。俗人所以持五戒者。 như Thanh văn Kinh 。tục nhân sở dĩ trì ngũ giới giả 。 為防護身口令入見諦故。今此中亦爾。以此五句戒為方便。 vi/vì/vị phòng hộ thân khẩu lệnh nhập kiến đế cố 。kim thử trung diệc nhĩ 。dĩ thử ngũ cú giới vi/vì/vị phương tiện 。 而防護之。令得成真言之行而見諦也。 nhi phòng hộ chi 。lệnh đắc thành chân ngôn chi hạnh/hành/hàng nhi kiến đế dã 。 非直在家菩薩。然此五句諸出家者皆共行也。 phi trực tại gia Bồ-tát 。nhiên thử ngũ cú chư xuất gia giả giai cộng hạnh/hành/hàng dã 。 復有四根本重業。修真言行者。 phục hưũ tứ căn bản trọng nghiệp 。tu chân ngôn hành giả 。 乃至失命因亦不應犯。云何為四。謂諸法謗一。 nãi chí thất mạng nhân diệc bất ưng phạm 。vân hà vi tứ 。vị chư Pháp báng nhất 。 捨離菩提心二。慳三。惱害眾生四。瞋恚何以故。 xả ly Bồ-đề tâm nhị 。xan tam 。não hại chúng sanh tứ 。sân khuể hà dĩ cố 。 此四性染是非菩薩戒也。 thử tứ tánh nhiễm thị phi Bồ-tát giới dã 。 以下偈文非持菩薩戒此性是染。以上經文也。 dĩ hạ kệ văn phi trì Bồ-tát giới thử tánh thị nhiễm 。dĩ thượng Kinh văn dã 。 真言行菩薩有此四重禁。即同聲開四根本罪也。 chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu thử tứ trọng cấm 。tức đồng thanh khai tứ căn bản tội dã 。 若犯此者即斷根本善業。一切功德皆不得生。 nhược/nhã phạm thử giả tức đoạn căn bản thiện nghiệp 。nhất thiết công đức giai bất đắc sanh 。 如聲聞經中斷多羅樹等喻也。然大乘中無永斷義。 như Thanh văn Kinh trung đoạn Ta-la thụ đẳng dụ dã 。nhiên Đại-Thừa trung vô vĩnh đoạn nghĩa 。 更受自新即是生也。若犯此者即非菩薩。 cánh thọ/thụ tự tân tức thị sanh dã 。nhược/nhã phạm thử giả tức phi Bồ-tát 。 猶如聲聞犯重非比丘也。所以然者。 do như Thanh văn phạm trọng phi Tỳ-kheo dã 。sở dĩ nhiên giả 。 由此四事於菩薩法中是能染性。能障一切功德令不得生故。 do thử tứ sự ư Bồ Tát Pháp trung thị năng nhiễm tánh 。năng chướng nhất thiết công đức lệnh bất đắc sanh cố 。 乃至失命因緣亦不毀犯也。次佛又引證。 nãi chí thất mạng nhân duyên diệc bất hủy phạm dã 。thứ Phật hựu dẫn chứng 。 謂過去未來現在一切佛皆由具慧方便修行此 vị quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết Phật giai do cụ tuệ phương tiện tu hành thử 戒。而得修學無上菩提。得大悉地。大悉地者。 giới 。nhi đắc tu học vô thượng Bồ-đề 。đắc Đại tất địa 。Đại tất địa giả 。 即是妙行之果。謂成菩提也。 tức thị diệu hạnh/hành/hàng chi quả 。vị thành Bồ-đề dã 。 無有漏者性戒也。方便離智學處。亦說聲聞。大勇士人彼者。 vô hữu lậu giả tánh giới dã 。phương tiện ly trí học xứ 。diệc thuyết Thanh văn 。đại dũng sĩ nhân bỉ giả 。 經文也。意言。佛為聲聞亦說具戒及四重等。 Kinh văn dã 。ý ngôn 。Phật vi/vì/vị Thanh văn diệc thuyết cụ giới cập tứ trọng đẳng 。 然此攝彼一類小根性故。權作此說。 nhiên thử nhiếp bỉ nhất loại tiểu căn tánh cố 。quyền tác thử thuyết 。 非為究竟。是故此戒離於方便。方便及智不具足也。 phi vi/vì/vị cứu cánh 。thị cố thử giới ly ư phương tiện 。phương tiện cập trí bất cụ túc dã 。 若能趣大更學妙戒。乃能具菩薩戒耳。 nhược/nhã năng thú Đại cánh học diệu giới 。nãi năng cụ Bồ-tát giới nhĩ 。 大勇士者。指金剛手而告之也。 đại dũng sĩ giả 。chỉ Kim Cương Thủ nhi cáo chi dã 。 佛以下劣有情無大乘志願。欲攝入長者之家。不令久在貧里。 Phật dĩ hạ liệt hữu tình vô Đại-Thừa chí nguyện 。dục nhiếp nhập Trưởng-giả chi gia 。bất lệnh cửu tại bần lý 。 唐自疲苦而無所得故。此法而攝入之。 đường tự bì khổ nhi vô sở đắc cố 。thử pháp nhi nhiếp nhập chi 。 非佛本出世之意也。 phi Phật bổn xuất thế chi ý dã 。 故此戒者非是佛慧無漏不思議之戒。若入佛無漏智即自證知耳。 cố thử giới giả phi thị Phật tuệ vô lậu bất tư nghị chi giới 。nhược/nhã nhập Phật vô lậu trí tức tự chứng tri nhĩ 。   次百字生品第十九   thứ bách tự sanh phẩm đệ thập cửu 爾時毘盧遮那佛。觀察諸大會眾。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。quan sát chư đại hội chúng 。 教不空悉地。爾時毘盧遮那世尊。觀察諸大集會。 giáo bất không tất địa 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát chư Đại tập hội 。 說不空教隨樂欲成就於一切。 thuyết bất không giáo tùy lạc/nhạc dục thành tựu ư nhất thiết 。 真言自在真言之王真言導師具大威德。安住三三昧耶。 chân ngôn tự tại chân ngôn chi Vương chân ngôn Đạo sư cụ đại uy đức 。an trụ tam tam muội da 。 圓滿三法故(此安住位如在車上坐或臥或立乘之也)以美妙言告大力金剛 viên mãn tam Pháp cố (thử an trụ vị như tại xa Thượng tọa hoặc ngọa hoặc lập thừa chi dã )dĩ mỹ diệu ngôn cáo đại lực Kim Cương 手言。勤勇士一心諦聽。諸真言真言導師。 thủ ngôn 。cần dũng sĩ nhất tâm đế thính 。chư chân ngôn chân ngôn Đạo sư 。 即時住於智生三昧。 tức thời trụ/trú ư trí sanh tam muội 。 隨樂欲一切真言自在真言之王真言導師大威德說。 tùy lạc/nhạc dục nhất thiết chân ngôn tự tại chân ngôn chi Vương chân ngôn Đạo sư đại uy đức thuyết 。 三三昧耶圓滿故告言。以上經文也。 tam tam muội da viên mãn cố cáo ngôn 。dĩ thượng Kinh văn dã 。 上來雖說真言種種方便。然猶未具故更說之。所以更觀大會。 thượng lai tuy thuyết chân ngôn chủng chủng phương tiện 。nhiên do vị cụ cố cánh thuyết chi 。sở dĩ cánh quán đại hội 。 照彼心機。皆此眾中普是真實。 chiếu bỉ tâm ky 。giai thử chúng trung phổ thị chân thật 。 堪為法器乃復為說也。復次為以不思議神力加持於彼。 kham vi/vì/vị Pháp khí nãi phục vi/vì/vị thuyết dã 。phục thứ vi/vì/vị dĩ ất tư nghị thần lực gia trì ư bỉ 。 令得法力堪任聞此妙法故。觀察之也。 lệnh đắc pháp lực kham nhâm văn thử diệu pháp cố 。quan sát chi dã 。 諸真言如上已廣說耳。此是暗字。一切真言之心。 chư chân ngôn như thượng dĩ quảng thuyết nhĩ 。thử thị ám tự 。nhất thiết chân ngôn chi tâm 。 於一切真言最為上首。當知此即不空教真言也。 ư nhất thiết chân ngôn tối vi/vì/vị thượng thủ 。đương tri thử tức bất không giáo chân ngôn dã 。 不空者。隨一切眾生有所見聞。觸知。 bất không giả 。tùy nhất thiết chúng sanh hữu sở kiến văn 。xúc tri 。 無空過者。皆必定於無上菩提。故名不空也。 vô không quá giả 。giai tất định ư vô thượng Bồ-đề 。cố danh bất không dã 。 復次隨彼善願皆能滿足。 phục thứ tùy bỉ thiện nguyện giai năng mãn túc 。 乃至眾生大菩提願亦能滿足。如大寶王在高幢上充足一切。 nãi chí chúng sanh Đại bồ-đề nguyện diệc năng mãn túc 。như đại bảo Vương tại cao tràng thượng sung túc nhất thiết 。 故名不空也。一切真言自在者。 cố danh bất không dã 。nhất thiết chân ngôn tự tại giả 。 猶如如來為諸法之王於法自在。今此真言亦如是。 do như Như Lai vi/vì/vị chư Pháp chi Vương ư pháp tự tại 。kim thử chân ngôn diệc như thị 。 於一切真言而得自在也。以此因緣。復名真言之王。 ư nhất thiết chân ngôn nhi đắc tự tại dã 。dĩ thử nhân duyên 。phục danh chân ngôn chi Vương 。 復名真言導師。如多人入海依於導師。 phục danh chân ngôn Đạo sư 。như đa nhân nhập hải y ư Đạo sư 。 乃至有所進達得大寶聚還歸受用。此真言王亦復如是。 nãi chí hữu sở tiến/tấn đạt đắc đại bảo tụ hoàn quy thọ dụng 。thử chân ngôn Vương diệc phục như thị 。 為一切真言導師也。真言導師即是救世者。 vi/vì/vị nhất thiết chân ngôn Đạo sư dã 。chân ngôn Đạo sư tức thị cứu thế giả 。 言此真言即同於佛也。又復具大威德。 ngôn thử chân ngôn tức đồng ư Phật dã 。hựu phục cụ đại uy đức 。 如來自在祕密神通之力。皆由此生。 Như Lai tự tại bí mật thần thông chi lực 。giai do thử sanh 。 若行者能如法行。即亦同此真言。而得如此也。 nhược/nhã hành giả năng như Pháp hành 。tức diệc đồng thử chân ngôn 。nhi đắc như thử dã 。 三三昧耶坐者。謂身口意三三昧耶也。 tam tam muội da tọa giả 。vị thân khẩu ý tam tam muội da dã 。 口真言身法印心本尊也(座義更問之)今謂即金剛坐也。 khẩu chân ngôn thân pháp ấn tâm bản tôn dã (tọa nghĩa cánh vấn chi )kim vị tức Kim cương tọa dã 。 三法圓滿者謂理行果也。 tam Pháp viên mãn giả vị lý hạnh/hành/hàng quả dã 。 教即上來所說今於教下滿此三法。究竟無餘也。佛出妙音告金剛手。 giáo tức thượng lai sở thuyết kim ư giáo hạ mãn thử tam Pháp 。cứu cánh vô dư dã 。Phật xuất Diệu-Âm cáo Kim Cương Thủ 。 我說此法。汝大力勇士一心諦聽也。 ngã thuyết thử pháp 。nhữ Đại lực dũng sĩ nhất tâm đế thính dã 。 前說真言品即合說之。何故不說至此方說耶。 tiền thuyết chân ngôn phẩm tức hợp thuyết chi 。hà cố bất thuyết chí thử phương thuyết da 。 為迷彼尋經文人也。佛具大悲。何不顯說而迷惑眾生耶。 vi/vì/vị mê bỉ tầm Kinh văn nhân dã 。Phật cụ đại bi 。hà bất hiển thuyết nhi mê hoặc chúng sanh da 。 答曰非有悋也。但謂世間有諸論師。 đáp viết phi hữu lẫn dã 。đãn vị thế gian hữu chư Luận sư 。 自以利根分別者。智力說諸法相。通達文字。 tự dĩ lợi căn phân biệt giả 。trí lực thuyết chư Pháp tướng 。thông đạt văn tự 。 以慢心故不依於師。輒爾尋經即欲自行。 dĩ mạn tâm cố bất y ư sư 。triếp nhĩ tầm Kinh tức dục tự hạnh/hành/hàng 。 然此法微妙。若不依於明導師終不能成。 nhiên thử pháp vi diệu 。nhược/nhã bất y ư minh Đạo sư chung bất năng thành 。 又恐妄行自損損他。若隱互其文。 hựu khủng vọng hạnh/hành/hàng tự tổn tổn tha 。nhược/nhã ẩn hỗ kỳ văn 。 令彼自以智力不得達解。即捨高慢而依於師。 lệnh bỉ tự dĩ trí lực bất đắc đạt giải 。tức xả cao mạn nhi y ư sư 。 以此因緣不生破法因緣。故須如此也。佛將說此真言導師。 dĩ thử nhân duyên bất sanh phá Pháp nhân duyên 。cố tu như thử dã 。Phật tướng thuyết thử chân ngôn Đạo sư 。 即住巧智生三昧。謂此三昧。 tức trụ/trú xảo trí sanh tam muội 。vị thử tam muội 。 能生如來普門善巧之智。故以為名也。百光遍照真言說者。 năng sanh Như Lai Phổ môn thiện xảo chi trí 。cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。bách quang biến chiếu chân ngôn thuyết giả 。 謂從此一字。而放百法光明遍流而出也。 vị tòng thử nhất tự 。nhi phóng bách pháp quang minh biến lưu nhi xuất dã 。 此字若翻為遍。亦不正當其理。若翻為放光。 thử tự nhược/nhã phiên vi/vì/vị biến 。diệc bất chánh đương kỳ lý 。nhược/nhã phiên vi/vì/vị phóng quang 。 放光義亦未盡。大都是遍出之意也。 phóng quang nghĩa diệc vị tận 。Đại đô thị biến xuất chi ý dã 。 百威德之光從此而出也。此真言也。先歸命一切佛乃說。 bách uy đức chi quang tòng thử nhi xuất dã 。thử chân ngôn dã 。tiên quy mạng nhất thiết Phật nãi thuyết 。 金剛手此真言真言救世者。大威德。 Kim Cương Thủ thử chân ngôn chân ngôn cứu thế giả 。đại uy đức 。 佛自即是一切法自在牟尼。佛告金剛手。此一切真言。 Phật tự tức thị nhất thiết pháp tự tại Mâu Ni 。Phật cáo Kim Cương Thủ 。thử nhất thiết chân ngôn 。 真言救世者。成就大威德。即是等正覺。 chân ngôn cứu thế giả 。thành tựu đại uy đức 。tức thị đẳng chánh giác 。 法自在牟尼(謂於一切法自在也)破諸無智暗如日輪普現。 pháp tự tại Mâu Ni (vị ư nhất thiết pháp tự tại dã )phá chư vô trí ám như nhật luân phổ hiện 。 即為我自體大牟尼加持。 tức vi/vì/vị ngã tự thể Đại Mâu Ni gia trì 。 應現作神變(本文云變化作變化也)隨所欲利眾生(隨其所欲而利饒益之)利益諸眾生。 ưng hiện tác thần biến (bổn văn vân biến hóa tác biến hóa dã )tùy sở dục lợi chúng sanh (tùy kỳ sở dục nhi lợi nhiêu ích chi )lợi ích chư chúng sanh 。 乃至令一切隨思願生起。 nãi chí lệnh nhất thiết tùy tư nguyện sanh khởi 。 謂隨彼心所思願即令得生也。悉能為施作此神變無上句。 vị tùy bỉ tâm sở tư nguyện tức lệnh đắc sanh dã 。tất năng vi/vì/vị thí tác thử thần biến vô thượng cú 。 是故一切種勝中(謂於一切所欲中謂諸欲中)謂於一切事中。 thị cố nhất thiết chủng thắng trung (vị ư nhất thiết sở dục trung vị chư dục trung )vị ư nhất thiết sự trung 。 不如求此正覺句也。應故當一切種。 bất như cầu thử chánh giác cú dã 。ưng cố đương nhất thiết chủng 。 清淨身離諸障。應理常勤修求正等覺句。清身離障。 thanh tịnh thân ly chư chướng 。ưng lý thường cần tu cầu chánh đẳng giác cú 。thanh thân ly chướng 。 謂行者自淨其身。令離一切障而修行之也。 vị hành giả tự tịnh kỳ thân 。lệnh ly nhất thiết chướng nhi tu hành chi dã 。 一切種。謂於一切方便色類中修也。 nhất thiết chủng 。vị ư nhất thiết phương tiện sắc loại trung tu dã 。 一切無智闇破。日輪現同見。自是我加持。 nhất thiết vô trí ám phá 。nhật luân hiện đồng kiến 。tự thị ngã gia trì 。 大牟尼現作變化眾生利益。乃至是眾生等思起令發生。 Đại Mâu Ni hiện tác biến hóa chúng sanh lợi ích 。nãi chí thị chúng sanh đẳng tư khởi lệnh phát sanh 。 常為作此變化最上句。 thường vi/vì/vị tác thử biến hóa tối thượng cú 。 是故一切種種方便欲懃修。應理當作清淨我者。以上經文也。 thị cố nhất thiết chủng chủng phương tiện dục cần tu 。ưng lý đương tác thanh tịnh ngã giả 。dĩ thượng Kinh văn dã 。 此真言即同救世者即佛也。 thử chân ngôn tức đồng cứu thế giả tức Phật dã 。 有大威德謂如來威神也。此真言即是一切法自在牟尼。 hữu đại uy đức vi Như Lai uy thần dã 。thử chân ngôn tức thị nhất thiết pháp tự tại Mâu Ni 。 此即毘盧遮那之別名也。此真言慧方便之光。 thử tức Tỳ Lô Giá Na chi biệt danh dã 。thử chân ngôn tuệ phương tiện chi quang 。 能破一切無智暗。猶如大日出時眾冥自滅。 năng phá nhất thiết vô trí ám 。do như đại nhật xuất thời chúng minh tự diệt 。 普謂一切眾生。頓除一切無明之暗也。 phổ vị nhất thiết chúng sanh 。đốn trừ nhất thiết vô minh chi ám dã 。 當知此字即我所加持。即同於我與我無異。 đương tri thử tự tức ngã sở gia trì 。tức đồng ư ngã dữ ngã vô dị 。 我即佛自體也。我以此真言門故。隨類普現色身。 ngã tức Phật tự thể dã 。ngã dĩ thử chân ngôn môn cố 。tùy loại phổ hiện sắc thân 。 遍法界一切眾生之類。隨彼種種喜見之身。 biến Pháp giới nhất thiết chúng sanh chi loại 。tùy bỉ chủng chủng hỉ kiến chi thân 。 能一時普見其身。隨其心欲而為示現。 năng nhất thời phổ kiến kỳ thân 。tùy kỳ tâm dục nhi vi thị hiện 。 非但現身而已。然彼心願思念無量不同。 phi đãn hiện thân nhi dĩ 。nhiên bỉ tâm nguyện tư niệm vô lượng bất đồng 。 乃至一須臾間。有無量樂欲皆能滿足。故云思發智也。 nãi chí nhất tu du gian 。hữu vô lượng lạc/nhạc dục giai năng mãn túc 。cố vân tư phát trí dã 。 又復起彼入道之機。故云發智也。住位。 hựu phục khởi bỉ nhập đạo chi ky 。cố vân phát trí dã 。trụ vị 。 住此最上句也。故此種種方便句應懃修學也。 trụ/trú thử tối thượng cú dã 。cố thử chủng chủng phương tiện cú ưng cần tu học dã 。 若修者即得清淨我。此中清淨我者。 nhược/nhã tu giả tức đắc thanh tịnh ngã 。thử trung thanh tịnh ngã giả 。 即是毘盧遮那也。然此字輪最中置此真言王。 tức thị Tỳ Lô Giá Na dã 。nhiên thử tự luân tối trung trí thử chân ngôn Vương 。 次外一輪有十二字。謂從伊至奧。凡十二三昧聲也。 thứ ngoại nhất luân hữu thập nhị tự 。vị tùng y chí áo 。phàm thập nhị tam muội thanh dã 。 次外輪布於百字。先從ka迦等廿五。 thứ ngoại luân bố ư bách tự 。tiên tùng kaCa đẳng nhập ngũ 。 次kaa等廿五。次ka.m等廿五。 thứ kaađẳng nhập ngũ 。thứ ka.mđẳng nhập ngũ 。 次 ka.m等廿五以此中俄(上)若(上)拏那麼五字。是大空之點遍一切處。 thứ ka.mđẳng nhập ngũ dĩ thử trung nga (thượng )nhược/nhã (thượng )nã na ma ngũ tự 。thị đại không chi điểm biến nhất thiết xứ 。 故同布烈也(又別時釋云此五字在別外十二字同圓布之更問)若作五重布者。 cố đồng bố liệt dã (hựu biệt thời thích vân thử ngũ tự tại biệt ngoại thập nhị tự đồng viên bố chi cánh vấn )nhược/nhã tác ngũ trọng bố giả 。 此ka等廿五字為第一輪 kaa等為第二輪 ka.m等 thử kađẳng nhập ngũ tự vi/vì/vị đệ nhất luân kaađẳng vi/vì/vị đệ nhị luân ka.mđẳng 為第三輪ka.h等為第四輪亦得也(更問之意未盡)其 vi/vì/vị đệ tam luân ka.hđẳng vi/vì/vị đệ tứ luân diệc đắc dã (cánh vấn chi ý vị tận )kỳ 布字次第逐日右轉也。 bố tự thứ đệ trục nhật hữu chuyển dã 。 次品說此真言王之果也。 thứ phẩm thuyết thử chân ngôn Vương chi quả dã 。   百字果相應品第二十   bách tự quả tướng ứng phẩm đệ nhị thập 祕密主若得入正覺大智灌頂地。 Bí mật chủ nhược/nhã đắc nhập chánh giác Đại trí quán đảnh địa 。 自見住於三三昧耶句。祕密主若入此世尊大智灌頂。 tự kiến trụ/trú ư tam tam muội da cú 。Bí mật chủ nhược/nhã nhập thử thế tôn đại trí quán đảnh 。 陀羅尼形示現佛事。爾時佛世尊。 Đà-la-ni hình thị hiện Phật sự 。nhĩ thời Phật Thế tôn 。 隨住一切眾生前而作佛事。宣說三三昧耶句。 tùy trụ nhất thiết chúng sanh tiền nhi tác Phật sự 。tuyên thuyết tam tam muội da cú 。 爾時毘盧遮那。告金剛手祕密主言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na 。cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。 佛世尊入大智灌頂地。得三三昧耶。合身口意平等為一也。 Phật Thế tôn nhập Đại trí quán đảnh địa 。đắc tam tam muội da 。hợp thân khẩu ý bình đẳng vi/vì/vị nhất dã 。 住立我見。當此祕密主入大智灌頂。 trụ lập ngã kiến 。đương thử Bí mật chủ nhập đại trí quán đảnh 。 陀羅尼形佛事示現。以上經文也。大智灌頂地。 Đà-la-ni hình Phật sự thị hiện 。dĩ thượng Kinh văn dã 。Đại trí quán đảnh địa 。 即是如來第十一地也。由住此第十一地。 tức thị Như Lai đệ thập nhất địa dã 。do trụ/trú thử đệ thập nhất địa 。 入大智灌頂。乃能作如來事。故翻此大智地。 nhập đại trí quán đảnh 。nãi năng tác Như Lai sự 。cố phiên thử đại trí địa 。 為陀羅尼身。而作佛事也。由此故能為一切眾生。 vi/vì/vị Đà-la-ni thân 。nhi tác Phật sự dã 。do thử cố năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 而作佛事也。陀羅尼形者。 nhi tác Phật sự dã 。Đà-la-ni hình giả 。 謂總束真言輪而以為身。即成普門身也。由住此總持身故。 vị tổng thúc chân ngôn luân nhi dĩ vi/vì/vị thân 。tức thành Phổ môn thân dã 。do trụ/trú thử tổng trì thân cố 。 於一切眾生前。示所喜見身說應機之法。 ư nhất thiết chúng sanh tiền 。thị sở hỉ kiến thân thuyết ưng ky chi Pháp 。 無有差謬同入佛智也。爾時世尊。眾生諸佛事。 vô hữu sái mậu đồng nhập Phật trí dã 。nhĩ thời Thế Tôn 。chúng sanh chư Phật sự 。 三三昧耶句宣說。隨住祕密主。 tam tam muội da cú tuyên thuyết 。tùy trụ Bí mật chủ 。 觀我語字輪神化廣長。無量世界遍清淨門。 quán ngã ngữ tự luân Thần hóa quảng trường/trưởng 。vô lượng thế giới biến thanh tịnh môn 。 如是性一切眾生歡喜。令法界隨類表示門。 như thị tánh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ 。lệnh Pháp giới tùy loại biểu thị môn 。 亦如今者釋迦牟尼世尊。殊異虛空界流遍世界勤作佛事。 diệc như kim giả Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。thù dị hư không giới lưu biến thế giới cần tác Phật sự 。 祕密主。 Bí mật chủ 。 非諸有情能知佛如是語輪流出正妙音。莊嚴瓔珞胎生佛影像。 phi chư hữu tình năng tri Phật như thị ngữ luân lưu xuất chánh Diệu-Âm 。trang nghiêm anh lạc thai sanh Phật ảnh tượng 。 隨眾生性歡喜作現生。以上經文。佛如上說已。次告金剛手。 tùy chúng sanh tánh hoan hỉ tác hiện sanh 。dĩ thượng Kinh văn 。Phật như thượng thuyết dĩ 。thứ cáo Kim Cương Thủ 。 汝可觀我語輪。 nhữ khả quán ngã ngữ luân 。 即觀佛陀羅尼身字輪境界也。佛以神力加持大會。 tức quán Phật Đà-la-ni thân tự luân cảnh giới dã 。Phật dĩ thần lực gia trì đại hội 。 非但今祕密主觀我語輪境界廣長。遍至無量世界清淨門。 phi đãn kim Bí mật chủ quán ngã ngữ luân cảnh giới quảng trường/trưởng 。biến chí vô lượng thế giới thanh tịnh môn 。 如一切眾生本性。表示隨類法界門令發歡喜。 như nhất thiết chúng sanh bổn tánh 。biểu thị tùy loại Pháp giới môn lệnh phát hoan hỉ 。 亦如今者釋迦牟尼世尊。流遍無盡虛空界。 diệc như kim giả Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。lưu biến vô tận hư không giới 。 於諸剎土勤作佛事。金剛手得觀此一切大會。 ư chư sát độ cần tác Phật sự 。Kim Cương Thủ đắc quán thử nhất thiết đại hội 。 亦得同觀此不思議神妙之境也。所以者何。 diệc đắc đồng quán thử bất tư nghị thần diệu chi cảnh dã 。sở dĩ giả hà 。 此大智之身。常住寂滅離諸因緣。 thử đại trí chi thân 。thường trụ tịch diệt ly chư nhân duyên 。 非有心之境。離佛神力所加持。 phi hữu tâm chi cảnh 。ly Phật thần lực sở gia trì 。 則一切菩薩非其境界也。佛既示已告言。 tức nhất thiết Bồ Tát phi kỳ cảnh giới dã 。Phật ký thị dĩ cáo ngôn 。 汝等且可觀我字輪境界廣長無量也。長謂人所不及也。 nhữ đẳng thả khả quán ngã tự luân cảnh giới quảng trường/trưởng vô lượng dã 。trường/trưởng vị nhân sở bất cập dã 。 私謂此即云何也。其廣橫遍於一切眾生界。 tư vị thử tức vân hà dã 。kỳ quảng hoạnh biến ư nhất thiết chúng sanh giới 。 其長云何竪窮佛界。故云廣長也。如是廣長之身。 kỳ trường/trưởng vân hà thọ cùng Phật giới 。cố vân quảng trường/trưởng dã 。như thị quảng trường/trưởng chi thân 。 普應一切。從何得乎。乃從此一字真言王。 phổ ưng nhất thiết 。tùng hà đắc hồ 。nãi tòng thử nhất tự chân ngôn Vương 。 而現此事也。以一真言印身示一切身。 nhi hiện thử sự dã 。dĩ nhất chân ngôn ấn thân thị nhất thiết thân 。 以一真言字音而出妙聲。普周法界。以一真言本尊之心。 dĩ nhất chân ngôn tự âm nhi xuất diệu thanh 。phổ châu Pháp giới 。dĩ nhất chân ngôn bản tôn chi tâm 。 普示一切智慧之境也。釋迦牟尼者。 phổ thị nhất thiết trí tuệ chi cảnh dã 。Thích-Ca Mâu Ni giả 。 即是此不空見之身。普入世間而作佛事。 tức thị thử bất không kiến chi thân 。phổ nhập thế gian nhi tác Phật sự 。 故此所示即是牟尼身也。佛作佛事。 cố thử sở thị tức thị Mâu Ni thân dã 。Phật tác Phật sự 。 即此釋迦從毘盧遮那字輪而出。然無二無別皆遍一切處。 tức thử Thích Ca tùng Tỳ Lô Giá Na tự luân nhi xuất 。nhiên vô nhị vô biệt giai biến nhất thiết xứ 。 以此一字同於大空本不生故。 dĩ thử nhất tự đồng ư đại không bổn bất sanh cố 。 當知百字之身亦如是也。殊異者。 đương tri bách tự chi thân diệc như thị dã 。thù dị giả 。 謂如來三三昧耶之身流遍世界。及十方虛空悉遍。無有虛空而不遍者。 vi Như Lai tam tam muội da chi thân lưu biến thế giới 。cập thập phương hư không tất biến 。vô hữu hư không nhi bất biến giả 。 當知虛空不可量。身亦如是。祕密主。 đương tri hư không bất khả lượng 。thân diệc như thị 。Bí mật chủ 。 非諸有情能知世尊。是語輪相流出亦撿花嚴。 phi chư hữu tình năng tri Thế Tôn 。thị ngữ luân tướng lưu xuất diệc kiểm hoa nghiêm 。 心我妙音生諸佛等正覺妙音。 tâm ngã Diệu-Âm sanh chư Phật đẳng chánh giác Diệu-Âm 。 莊嚴瓔珞從胎藏生佛之影像(形相也)莊嚴。謂以語言莊嚴其相也。 trang nghiêm anh lạc tùng thai tạng sanh Phật chi ảnh tượng (hình tướng dã )trang nghiêm 。vị dĩ ngữ ngôn trang nghiêm kỳ tướng dã 。 從心胎藏生佛形也。廣長無際而作佛事也。 tùng tâm thai tạng sanh Phật hình dã 。quảng trường/trưởng vô tế nhi tác Phật sự dã 。 非眾生知者。即此佛之字輪也。 phi chúng sanh tri giả 。tức thử Phật chi tự luân dã 。 亦非菩薩之境。若離神力則不能觀。而何眾生知其所益。 diệc phi Bồ-tát chi cảnh 。nhược/nhã ly thần lực tức bất năng quán 。nhi hà chúng sanh tri kỳ sở ích 。 諸言音中佛為最上種種莊嚴率種種等。 chư ngôn âm trung Phật vi/vì/vị tối thượng chủng chủng trang nghiêm suất chủng chủng đẳng 。 以要言之。以無相莊嚴也。從心現生佛隨類身。 dĩ yếu ngôn chi 。dĩ vô tướng trang nghiêm dã 。tùng tâm hiện sanh Phật tùy loại thân 。 由住此妙音三昧故。普現其前。 do trụ/trú thử Diệu-Âm tam muội cố 。phổ hiện kỳ tiền 。 隨其本性令得歡喜信解也。生之處乃所往所住之境乎。 tùy kỳ bổn tánh lệnh đắc hoan hỉ tín giải dã 。sanh chi xứ/xử nãi sở vãng sở trụ chi cảnh hồ 。 此後微妙音莊嚴。胎藏者。 thử hậu vi diệu âm trang nghiêm 。thai tạng giả 。 從一字而生名胎藏也。從此一字而生為胎。 tùng nhất tự nhi sanh danh thai tạng dã 。tòng thử nhất tự nhi sanh vi/vì/vị thai 。 隨彼生者以為影像。如一鏡圓淨而對眾色也。 tùy bỉ sanh giả dĩ vi/vì/vị ảnh tượng 。như nhất kính viên tịnh nhi đối chúng sắc dã 。 既不來鏡亦不往。然而因緣和合影像炳然。 ký Bất-lai kính diệc bất vãng 。nhiên nhi nhân duyên hòa hợp ảnh tượng bỉnh nhiên 。 不生不滅不一不異不來不去不常不斷。 bất sanh bất diệt bất nhất bất dị bất lai bất khứ bất thường bất đoạn 。 即同彼體不可思議。如來影像亦復如是。無思無為而應一切。 tức đồng bỉ thể bất khả tư nghị 。Như Lai ảnh tượng diệc phục như thị 。vô tư vô vi/vì/vị nhi ưng nhất thiết 。 皆隨彼心令得歡喜。而為現生佛事也。 giai tùy bỉ tâm lệnh đắc hoan hỉ 。nhi vi hiện sanh Phật sự dã 。 即以一佛言音。能生一切佛事。如六根淨品。 tức dĩ nhất Phật ngôn âm 。năng sanh nhất thiết Phật sự 。như lục căn tịnh phẩm 。 尚能以一妙音滿三千界。 thượng năng dĩ nhất Diệu-Âm mãn tam thiên giới 。 況如來究極圓淨之六根耶。爾時無量世間海門(亦是口義)中法界成菩提。 huống Như Lai cứu cực viên tịnh chi lục căn da 。nhĩ thời vô lượng thế gian hải môn (diệc thị khẩu nghĩa )trung Pháp giới thành Bồ-đề 。 勤修普賢菩薩行願。菩薩此花布地。 cần tu Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện 。Bồ Tát thử hoa bố địa 。 胎藏世界種性海生受。種種性清淨門。 thai tạng thế giới chủng tánh hải sanh thọ/thụ 。chủng chủng tánh thanh tịnh môn 。 佛剎淨除菩提座現。佛事中而住。以上經文也。 Phật sát tịnh trừ Bồ-đề tòa hiện 。Phật sự trung nhi trụ/trú 。dĩ thượng Kinh văn dã 。 由此大智灌頂無量世界海門。門者所從入處義也。 do thử đại trí quán đảnh vô lượng thế giới hải môn 。môn giả sở tùng nhập xứ/xử nghĩa dã 。 無量世界海口印。指眾流所趣所入之門也。 vô lượng thế giới hải khẩu ấn 。chỉ chúng lưu sở thú sở nhập chi môn dã 。 由知此無量世界海門故。勤修菩提。 do tri thử vô lượng thế giới hải môn cố 。cần tu Bồ-đề 。 而此一菩提非是一菩提。乃至遍法界之菩提也。 nhi thử nhất Bồ-đề phi thị nhất Bồ-đề 。nãi chí biến Pháp giới chi Bồ-đề dã 。 以眾生無量故。法界無量。今乃普令得成。 dĩ chúng sanh vô lượng cố 。pháp giới vô lượng 。kim nãi phổ lệnh đắc thành 。 爾時世尊。於無量世界海門法界。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư vô lượng thế giới hải môn Pháp giới 。 殷勤勸發成就菩提。 ân cần khuyến phát thành tựu Bồ-đề 。 滿足普賢菩薩行願(普賢即如來功德也)出生普賢菩薩行願。以加持故現相如後也。 mãn túc Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện (Phổ Hiền tức Như Lai công đức dã )xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện 。dĩ gia trì cố hiện tướng như hậu dã 。 於此妙花布地胎藏世界。言於此者。即此素訶世界也。 ư thử diệu hoa bố địa thai tạng thế giới 。ngôn ư thử giả 。tức thử tố ha thế giới dã 。 於種性海受生(種性謂受生處海謂無斷廣多也)以種種性清淨淨除佛 ư chủng tánh hải thọ sanh (chủng tánh vị thọ sanh xứ/xử hải vị vô đoạn quảng đa dã )dĩ chủng chủng tánh thanh tịnh tịnh trừ Phật 剎。現菩提場而作佛事(謂加持作佛事無不遍也)復次菩提。 sát 。hiện Bồ-đề trường nhi tác Phật sự (vị gia trì tác Phật sự vô bất biến dã )phục thứ Bồ-đề 。 如已無異同入法界。此乃是大菩提之行耳。 như dĩ vô dị đồng nhập Pháp giới 。thử nãi thị Đại bồ-đề chi hạnh/hành/hàng nhĩ 。 若如是發行。即是普賢之行。如是起願。 nhược như thị phát hạnh/hành/hàng 。tức thị Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。như thị khởi nguyện 。 即是普賢之願。菩薩為此事。由是初發心也。 tức thị Phổ Hiền chi nguyện 。Bồ Tát vi/vì/vị thử sự 。do thị sơ phát tâm dã 。 花地者。如淨治平地掃灑清淨。 hoa địa giả 。như tịnh trì bình địa tảo sái thanh tịnh 。 散布種種色香味觸可愛之花。周匝端嚴而坐其上。 tán bố chủng chủng sắc hương vị xúc khả ái chi hoa 。châu táp đoan nghiêm nhi tọa kỳ thượng 。 今此大悲藏之心地亦如此也。胎是初起。 kim thử đại bi tạng chi tâm địa diệc như thử dã 。thai thị sơ khởi 。 便即是如來所起處。以從如來性生。如來性生。 tiện tức thị Như Lai sở khởi xứ/xử 。dĩ tùng Như Lai tánh sanh 。Như Lai tánh sanh 。 是字而生也。如是發心。即是初地位也。 thị tự nhi sanh dã 。như thị phát tâm 。tức thị sơ địa vị dã 。 海謂如來種性之海也。從此實性。而生如來一切功德也。 hải vị Như Lai chủng tánh chi hải dã 。tòng thử thật tánh 。nhi sanh Như Lai nhất thiết công đức dã 。 胎謂從此以為根本。由普賢行如來行。 thai vị tòng thử dĩ vi/vì/vị căn bản 。do Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng 。 從如來性海之胎藏。 tùng Như Lai tánh hải chi thai tạng 。 漸漸具足一切如來六根之支分也。此普門身。 tiệm tiệm cụ túc nhất thiết Như Lai lục căn chi chi phần dã 。thử Phổ môn thân 。 隨眾生種種心行差別性欲各異。即以清淨妙門而淨其心。無得究竟。 tùy chúng sanh chủng chủng tâm hành sái biệt tánh dục các dị 。tức dĩ thanh tịnh diệu môn nhi tịnh kỳ tâm 。vô đắc cứu cánh 。 如是淨其心。即是莊嚴一切土也。 như thị tịnh kỳ tâm 。tức thị trang nghiêm nhất thiết độ dã 。 行者如是住菩薩地時。即能以普見世界。 hành giả như thị trụ/trú  Bồ Tát địa thời 。tức năng dĩ phổ kiến thế giới 。 現如來身座于道場。而淨法界輪。即能遍知一切句。謂成佛也。 hiện Như Lai thân tọa vu đạo tràng 。nhi tịnh pháp giới luân 。tức năng biến tri nhất thiết cú 。vị thành Phật dã 。 亦能隨所欲樂。而滿其願不空過也。 diệc năng tùy sở dục lạc/nhạc 。nhi mãn kỳ nguyện bất không quá dã 。 故次經云。復次正遍知句求者。樂欲心無量。 cố thứ Kinh vân 。phục thứ Chánh-biến-Tri cú cầu giả 。lạc/nhạc dục tâm vô lượng 。 知身無量。證身無量。知智無量證。復次樂求者。 tri thân vô lượng 。chứng thân vô lượng 。tri trí vô lượng chứng 。phục thứ lạc/nhạc cầu giả 。 還修菩薩道也。即是佛事也。眾生見彼道故。 hoàn tu Bồ Tát đạo dã 。tức thị Phật sự dã 。chúng sanh kiến bỉ đạo cố 。 即勸發心學道也。復次樂欲勤求正遍知句者。 tức khuyến phát tâm học đạo dã 。phục thứ lạc/nhạc dục cần cầu Chánh-biến-Tri cú giả 。 知心無量。即知身無量。知身無量即成智無量。 tri tâm vô lượng 。tức tri thân vô lượng 。tri thân vô lượng tức thành trí vô lượng 。 知智無量知眾生無量。證眾生。 tri trí vô lượng tri chúng sanh vô lượng 。chứng chúng sanh 。 無量知虛空無量證而得此也。 vô lượng tri hư không vô lượng chứng nhi đắc thử dã 。 祕密主心無量四無量而得。已成正等覺。即知眾生無量。 Bí mật chủ tâm vô lượng tứ vô lượng nhi đắc 。dĩ thành chánh đẳng giác 。tức tri chúng sanh vô lượng 。 知眾生無量即得知虛空界無量。祕密主。 tri chúng sanh vô lượng tức đắc tri hư không giới vô lượng 。Bí mật chủ 。 以心無量而得四種無量。謂除心餘身智眾生虛空也。 dĩ tâm vô lượng nhi đắc tứ chủng vô lượng 。vị trừ tâm dư thân trí chúng sanh hư không dã 。 得已成最正覺。具十種力降伏四魔師子吼云云。 đắc dĩ thành tối chánh giác 。cụ thập chủng lực hàng phục tứ ma sư tử hống vân vân 。 成十力四魔降伏無畏師子吼。 thành thập lực tứ ma hàng phục vô úy sư tử hống 。 此一切勇士智句最上學處百門。於諸佛心說。 thử nhất thiết dũng sĩ trí cú tối thượng học xứ bách môn 。ư chư Phật tâm thuyết 。 以上經文也。此意言。猶入此大智灌頂門。 dĩ thượng Kinh văn dã 。thử ý ngôn 。do nhập thử đại trí quán đảnh môn 。 住菩薩種性故。即知心無量。以知心無量故。 trụ/trú Bồ-tát chủng tánh cố 。tức tri tâm vô lượng 。dĩ tri tâm vô lượng cố 。 即知一切身無量。以知身無量故。即知智無量。 tức tri nhất thiết thân vô lượng 。dĩ tri thân vô lượng cố 。tức tri trí vô lượng 。 以知智無量故。即知虛空無量也。所以者何。 dĩ tri trí vô lượng cố 。tức tri hư không vô lượng dã 。sở dĩ giả hà 。 一切法由心而有。了達此即法無量。即知身無量也。 nhất thiết pháp do tâm nhi hữu 。liễu đạt thử tức Pháp vô lượng 。tức tri thân vô lượng dã 。 緣生見之身乃赴機。度門之智應彼而起。 duyên sanh kiến chi thân nãi phó ky 。độ môn chi trí ưng bỉ nhi khởi 。 亦復無量一一等同虛空也。 diệc phục vô lượng nhất nhất đẳng đồng hư không dã 。 以身智眾生虛空無量故。名為四無量也。 dĩ thân trí chúng sanh hư không vô lượng cố 。danh vi tứ vô lượng dã 。 由此無量即從心生故。名四無量心也。若得此四無量心。 do thử vô lượng tức tùng tâm sanh cố 。danh tứ vô lượng tâm dã 。nhược/nhã đắc thử tứ vô lượng tâm 。 即是成正覺。即是具十力降四魔。即能無畏師子吼。 tức thị thành chánh giác 。tức thị cụ thập lực hàng tứ ma 。tức năng vô úy sư tử hống 。 如是等事。皆由住此四無量心。 như thị đẳng sự 。giai do trụ/trú thử tứ vô lượng tâm 。 住於一切最上法句而得成就。故名 a.m字悉地之果也。 trụ/trú ư nhất thiết tối thượng Pháp cú nhi đắc thành tựu 。cố danh a.mtự tất địa chi quả dã 。 此百門非但我自說。一切佛亦同是說也。 thử bách môn phi đãn ngã tự thuyết 。nhất thiết Phật diệc đồng thị thuyết dã 。 此謂指上十力等功德勇士謂祕密主也。 thử vị chỉ thượng thập lực đẳng công đức dũng sĩ vị Bí mật chủ dã 。 如是勤學勇士最上覺者句。 như thị cần học dũng sĩ tối thượng giác giả cú 。 於百門學處諸佛所說心(意云所以成佛由學此百門心也)右百字果受用品。 ư bách môn học xứ chư Phật sở thuyết tâm (ý vân sở dĩ thành Phật do học thử bách môn tâm dã )hữu bách tự quả thọ dụng phẩm 。 謂隨一一門有相應者受用也。 vị tùy nhất nhất môn hữu tướng ứng giả thọ dụng dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第十八 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:45:56 2008 ============================================================